Medisana GlucoDock Bedienerhandbuch

Stöbern Sie online oder laden Sie Bedienerhandbuch nach Mess- und Layoutwerkzeuge Medisana GlucoDock herunter. Medisana GlucoDock Instruction manual Benutzerhandbuch

  • Herunterladen
  • Zu meinen Handbüchern hinzufügen
  • Drucken
  • Seite
    / 342
  • Inhaltsverzeichnis
  • LESEZEICHEN
  • Bewertet. / 5. Basierend auf Kundenbewertungen

Inhaltsverzeichnis

Seite 1 - GlucoDock

DE Blutzucker-MessmodulGebrauchsanweisung Bitte sorgfältig lesen!GB Blood Glucose ModuleInstruction Manual Please read carefully!FR Module de mesure

Seite 2

2 Sicherheitshinweise8 DE• Das GlucoDock Blutzuckermesssystem misst wahlweisein mg/dL oder mmol/L .• Benutzen Sie das System nur entsprechend seinerB

Seite 3

5 Operation42 GB(continued)• If the proportion of red blood cells (haemotocrit level) is very high (over 55%) or very low (under 30%), this could dis

Seite 4 - Beschreibung des Systems

5 Operation43 GBEnglish •If the result does not match how you feel, followthe steps described in “5.2.9 Unusual test results”,page 41.For “hypoglycaem

Seite 5 - Inhaltsverzeichnis

5 Operation44 GBIf you would like to compare the test result of yourmeasuring system with a laboratory result, you must dothe blood glucose test on an

Seite 6

5 Operation45 GBEnglish Rotate your device by 90° and touch the relevant fieldto view additional test results:1 day, 1 week, 1, 3, 6 month, 1 year or

Seite 7 - 1 Zeichenerklärung

Log bookTouching the“Diary” iconloads the Cardio log bookforthe active user profile.Tap the arrows to pagethrough the log book.30-day overviewTapping

Seite 8

5 Operation47 GBEnglish You have the option ofsending monthly reports for the active user profile by email to your doctor, for example. To set up thee

Seite 9 - UNBEDINGT AUFBEWAHREN!

5 Operation48 GBYou have the option ofcreating up to three additionaluser profiles in the VitaDockapp.There are two ways of doing this:a)You can creat

Seite 10 - 2 Sicherheitshinweise

5 Operation49 GBEnglish Restart the VitaDock app orclose your user profile.Tap on “Edit“. The option of deleting theprofile appears to the right of th

Seite 11 - 2 Sicherheitshinweise

6 Miscellaneous50 GB6.1 Error messagesOn no account should you change your medication dueto a measurement, which may be incorrect.If in doubt, consult

Seite 12

6 Miscellaneous51 GBEnglish 6.2 Care and maintenanceMeasuring moduleYour GlucoDock blood glucose measuring module is ahigh- precision instrument.

Seite 13

2 Sicherheitshinweise9 DEDeutsch • Bewahren Sie das Modul und die Teststreifen nicht ineinem Fahrzeug, Badezimmer oder Kühlschrank auf.•Beachten Sie,

Seite 14

6 Miscellaneous52 GBdevice. To disinfect the protective cap, soak it in70 % - 75 % cleaning alcohol for 10 minutes oncea week after cleaning. Leave th

Seite 15

6 Miscellaneous53 GBEnglish 6.4 DisposalThis module must not be disposed oftogether with domestic waste.All users are obliged to hand in all electrica

Seite 16

6 Miscellaneous54 GB6.6Technical specificationsProduct name : GlucoDock blood glucose measuring moduleRuns on: Apple devices- iPhone 3G, 3GS, 4G- iPod

Seite 17

7 Warranty55 GBEnglish 7.1 Warranty and repair termsPlease contact your supplier or the service centre in caseof a claim under the warranty. If you h

Seite 18 - 3 Wissenswertes

7 Warranty56 GBd. Accessory parts which are subject to normalwear and tear, such as battery, lancing deviceand disposable items etc.5. Liability for d

Seite 20

Description du systèmePrise de raccordement de votre iPod touch/ iPhone/ iPad Raccordement de votre module GlucoDockModule de mesure de la glycémi

Seite 21 - 4 Inbetriebnahme

Sommaire3 FRFrançais Description du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2Sommaire . . . . . . . .

Seite 22

Sommaire4 FR5.2.2 Insertion de la lancette dans l’appareil à lance ttes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Seite 23

1 Légende5 FRFrançais Ce mode d’emploi fait partie du contenu de l’appareil. Elle contient desinformations importantes concernant samise en service e

Seite 24

2 Sicherheitshinweise10 DE• von zu hohem Blutzuckerspiegel („Hyperglykämie“)auftreten. Suchen Sie Ihren Arzt auf, wenn Ihre Mess-werte regelmäßig auß

Seite 25 - 5 Anwendung

1 Légende6 FRDate de fabricationAppareil médical de diagnostic in vitro(pour utilisation externe uniquement)Ce système de mesure de la glycémie corres

Seite 26

2 Consignes de sécurité7 FRFrançais REMARQUE IMPORTANTE!TOUJOURS CONSERVER!Lisez attentivement le mode d’emploi, et en particulier les consignes de s

Seite 27

2 Consignes de sécurité8 FR• Le système de mesure de la glycémie GlucoDockmesure au choix en mg/dL ou en mmol/L.• Utilisez le système uniquement dans

Seite 28

2 Consignes de sécurité9 FRFrançais • Ne rangez pas le module et les bandelettes dans unvéhicule, une salle de bain ou un réfrigérateur.•Veillez à ce

Seite 29

2 Consignes de sécurité10 FRpour chaque test. Des piqûres répétées au même endroitpeuvent provoquer des inflammations et une insensibilité.• Des résul

Seite 30

2 Consignes de sécurité11 FRFrançais d’emploi et que des symptômes ne correspondant pas àvotre taux de glycémie ou à votre tension apparaissent toutd

Seite 31

2 Consignes de sécurité12 FRAVERTISSEMENT (suite)Eventuel risque de contamination• Utilisez pour chaque test une nouvellelancette stérile et une nou

Seite 32

2 Consignes de sécurité13 FRFrançais utilisables environ trois mois après l’ouverture duconteneur ou jusqu’à la date de péremption, selon ladate surv

Seite 33

2 Consignes de sécurité14 FR• Utilisez les bandelettes GlucoDock uniquement avecla solution de contrôle MEDISANA.• Indiquez la date d’ouverture sur l’

Seite 34

2 Consignes de sécurité15 FRFrançais 2.5 Remarques concernant le logiciel•Assurez-vous que votre appareil Apple fonctionne avec lederniersystème d’ex

Seite 35

2 Sicherheitshinweise11 DEDeutsch WARNUNG (Fortsetzung)vor möglicher Ansteckungsgefahrabbaubarer Abfall betrachtet.Ihre Entsorgung sollte unter der

Seite 36

3 Informations utiles16 FRMerci !Félicitations et merci de votre confiance!Le système de mesure de la glycémie GlucoDock est unproduit de qualité de M

Seite 37

3 Informations utiles17 FRFrançais Si vous remarquez lors du déballage un dommage sur-venu durant le transport, contactez immédiatementvotre revendeu

Seite 38

3 Informations utiles18 FRUtilisez pour votre module de mesure de la glycémieGlucoDock uniquement des bandelettes, lancettes etsolution de contrôle a

Seite 39

4 Mise en service19 FRFrançais 4.1 Installation du logiciel VitaDock®(application)Avec VitaDock, MEDISANA révolutionne la santémobile.VitaDockApp,

Seite 40

4 Mise en service20 FR4.2 RéglagesAvant la première mise en serviceVérifiez le réglage de l’heure et de la date de votre iPodtouch ou iPhone. L’heure

Seite 41

4 Mise en service21 FRFrançais Réglages « GlucoDock »Une fois que vos données sontenregistrées, vous accédez àl’univers VitaDock.Tapez du doigt sur l

Seite 42

4 Mise en service22 FR„Zoom“Une fois que tous les réglagesGlucoDock ont été effectués,vous pouvez, en dézoomant etdéplaçant l’affichagede l’écran,accé

Seite 43

5 Application23 FRFrançais 5.1 Utilisation de la solution de contrôle5.1.1 Pourquoi faut-il effectuer un test avec la solution de contrôle ?En effe

Seite 44

5 Application24 FRProcédure à suivre en cas de test avec la solution decontrôleAfin d’éviter d’être gêné par unappel ou un SMS pendant unemesure, il e

Seite 45

6. Appuyez sur le conteneur dela solution de contrôle detelle sorte qu’une petitegoutte se forme au niveaude la pointe de dosage. Placez la goutte sur

Seite 46

2 Sicherheitshinweise12 DE2.3 Hinweise für die Verwendung der GlucoDock Blutzucker-Teststreifen•GlucoDock Teststreifen nur zusammen mit demGlucoDock

Seite 47

5 Application26 FR10. Une fois que vous avez comparé la valeur du test et la valeur indiquée sur le conteneur de bandelettes, retirez la bandelette et

Seite 48

5 Application27 FRFrançais CauseLa bandelette était-elle ouverte depuis longtemps ?Le conteneur à bandelettes n’était-il pas soigneusement fermé ?L’a

Seite 49

5 Application28 FR5.2 Préparation et exécution d’un test de glycémie5.2.1 Utilisation de l’appareil à lancettesL’appareil à lancettes vous permet d’

Seite 50

5 Application29 FRFrançais 1. Lavez vos mains ausavon et à l’eau chaude. Rincez-les et séchez-les soigneusement.2. Ouvrez l’appareil à lancettes en t

Seite 51

5 Application30 FR6. Réglez la profondeurde piqûre qui vousconvient en respectantles descriptions suivantes.RemarqueProfondeur de piqûre :- 1 - 2 pour

Seite 52 - 6 Verschiedenes

5 Application31 FRFrançais AVERTISSEMENTNe partagez jamais une lancette ou unappareil à lancettes avec d’autres personnes. Utilisez pour chaque test

Seite 53

5 Application32 FRAfin d’éviter d’être gêné par un appel ou un SMS pendant une mesure, il est conseillé de mettre votre iPhone en mode avion.1.Vous po

Seite 54

5 Application33 FRFrançais Veuillez noter que la bande-lette doit être utilisée dans undélai de 3 minutes après avoirété retirée du conteneur.3. Lors

Seite 55

5 Application34 FR7. L’appareil démarre la mesure.8. Au bout d’environ 5secondes, le résultat apparaîtà l’écran.Affichage «bon», colorationverte :les

Seite 56

5 Application35 FRFrançais 5.2.4 Saisie de la quantité de glucose et d’insulineRepasSi vous tapez du doigt sur lesymbole « Repas », le champ de sais

Seite 57 - 7 Garantie

2 Sicherheitshinweise13 DEDeutsch • Bewahren Sie die Teststreifen an einem kühlen undtrockenen Ort, jedoch nicht im Kühlschrank, auf.• Bewahren Sie di

Seite 58

5.2.5 Utilisation du capuchon ASTPour le test de glycémie à domicile, il est en principerecommandé de prendre un échantillon de sang àl’extrémité du

Seite 59 - English

5 Application37 FRFrançais Recommandations importantes :Prélevez un échantillon de sang de la partie rebondie de la main ou du bras uniquement:• avan

Seite 60 - Description of the system

5 Application38 FR(suite)AST ne correspondent pas à vos sensations, effectuez un test au bout du doigt pour confirmer ce résultat.AVERTISSEMENTNe modi

Seite 61 - Contents

5.2.7 Détermination de la valeur de glycémie à partir du sang du bras1. Choisissez un endroit ducorps mou, pas trop poilu, et ne se trouvant pas à pr

Seite 62

5 Application40 FR5.2.8 Elimination des lancettes1. Ouvrez l’appareil à lancettes en tournant le capuchon de protection pour le retirer. Placez la la

Seite 63 - 1 Explanation of symbols

5 Application41 FRFrançais 5.2.9 Evaluation d’un résultat de testLes bandelettes GlucoDock fonctionnent avec desvaleurs plasmatiques et sont calibré

Seite 64

5 Application42 FR(suite)• Si votre pourcentage de globules rouges(hématocrites) est très élevé (plus de 55%)ou très faible (moins de 30%), cela peut

Seite 65 - RETAIN FOR FUTURE USE!

5 Application43 FRFrançais •Si le résultat ne correspond pas à vos sensations,suivez les étapes décrites au « 5.2.9 Résultats de testinhabituels », p

Seite 66 - 2 Safety Information

5 Application44 FRSi vous souhaitez comparer le résultat de votre systèmeavec un résultat de laboratoire, vous devez être à jeun (nerien avoir mangé)

Seite 67

5 Application45 FRFrançais Tournez votre appareil de 90° et tapez du doigt sur lechamp correspondant pour accéder aux autres résultatsdes tests.1 jou

Seite 68

2 Sicherheitshinweise14 DE2.4 Hinweise für die Verwendung der Kontrolllösung• Benutzen Sie nur die MEDISANAKontrolllösung.• GlucoDock Teststreifen nu

Seite 69

JournalSi vous tapez du doigt sur le symbole « Journal », le journaldu profil de l’utilisateuractif est chargé.Tapez du doigt sur les flèchespour feui

Seite 70

5 Application47 FRFrançais Vous avez la possibilitéd’envoyer les rapportsmensuels du profil del’utilisateur actif par e-mailp. ex. à votre médecin.Af

Seite 71

5 Application48 FRVous avez la possibilité decréer jusqu’à 3 autres profilsd’utilisateurs dans l’applicationVitaDock.Pour ce faire, vous avez 2 possib

Seite 72

5 Application49 FRFrançais Redémarrez l’applicationVitaDock ou fermez votreprofil d’utilisateur.Tapez du doigt sur « Editer ». À droite, à côté du pr

Seite 73

6 Divers50 FR6.1 Affichages des erreursNe changez en aucun cas votre prise de médicaments enraison d’une mesure éventuellement erronée. En cas dedoute

Seite 74 - 3 Useful Information

6 Divers51 FRFrançais 6.2 Nettoyage et entretienModule de mesureVotre module de mesure de la glycémie GlucoDock est uninstrument de précision. Manipu

Seite 75

6 Divers52 FRAppareil à lancettes• Vous pouvez nettoyer l’appareil à lancettes avec unchiffon humidifié (avec de l’eau et une solution déter-gente dou

Seite 76

6 Divers53 FRFrançais 6.4 Élimination de l’appareilCe module ne doit pas être eliminé avec lesordures ménagères.Chaque consommateur doit ramener lesa

Seite 77 - 4 Getting Started

6 Divers54 FR6.6CaractéristiquesNom du produit : Module de mesure de la glycémie GlucoDockFonctionne avec : les appareils Apple- iPhone 3G, 3GS, 4G-

Seite 78

7 Garantie55 FRFrançais 7.1 Conditions de garantie et de réparationEn cas de recours à la garantie, veuillez vous adresser àvotre revendeur spéciali

Seite 79

2 Sicherheitshinweise15 DEDeutsch 2.5 Hinweise zur Software•Stellen Sie sicher, dass Ihr Apple Gerät mit dem neuestenBetriebssystem arbeitet. Hinweis

Seite 80

7 Garantie56 FRc. les dommages survenus durant le transport del’appareil depuis le site du fabricant jusque chezl’utilisateur ou lors de l’expédition

Seite 81

1 ITItaliano

Seite 82

Descrizione del sistemaIngresso dock di iPod touch/iPhone/iPad Presa di ingresso del modulo GlucoDockModulo per la misurazione della glicemiaGluco

Seite 83

Indice3 ITItaliano Descrizione del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2Indice . . . . . . . . .

Seite 84

Indice4 IT5.2.2 Inserimento della lancetta nel pungidito . . . . . . . . 285.2.3 Determinazione del valore della glicemia con campione di sangue

Seite 85

1 Spiegazione dei simboli5 ITItaliano Queste istruzioni per l’uso si riferisconoa questo apparecchio. Contengonoinformazioni importanti per la messa

Seite 86

1 Spiegazione dei simboli6 ITData di produzioneDispositivo medico-diagnostico in vitro(solo per uso esterno)Il presente sistema di misurazione della g

Seite 87

2 Norme di sicurezza7 ITItaliano NOTE IMPORTANTI!CONSERVARE IN MANIERASCRUPOLOSA!Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente leistruzioni

Seite 88

2 Norme di sicurezza8 IT• Il sistema di misurazione della glicemia GlucoDockmisura in mg/dL o mmol/L.• Utilizzare il sistema solo in conformità al suo

Seite 89

2 Norme di sicurezza9 ITItaliano • Per prolungare la durata utile del modulo, protegger-lo dai raggi diretti del sole.• Non conservare il modulo e le

Seite 90

3 Wissenswertes16 DEHerzlichen DankVielen Dank für Ihr Vertrauen und herzlichen Glück-wunsch!Mit dem GlucoDock Blutzucker-Messsystem haben Sieein Qua

Seite 91

2 Norme di sicurezza10 ITstesso punto potrebbero verificarsi infiammazioni ofenomeni di insensibilità.• Risultati di misurazione inferiori a 60 mg/dL(

Seite 92

2 Norme di sicurezza11 ITItaliano • Per ulteriori indicazioni riferite alla salute, leggereattentamente le istruzioni per l’uso delle striscereattive

Seite 93

2 Norme di sicurezza12 ITAVVERTENZA (continuazione)per possibile pericolo di contagio• Le lancette e le strisce reattive sono concepite per essere

Seite 94

2 Norme di sicurezza13 ITItaliano contenitore le strisce reattive possono essere utilizzateper ca. tre mesi o fino alla data di scadenza, in basealla

Seite 95

2 Norme di sicurezza14 IT2.4 Indicazioni sull’impiego della soluzione di controllo• Utilizzare esclusivamente la soluzione di controlloMEDISANA.• Util

Seite 96

2 Norme di sicurezza15 ITItaliano 2.5 Indicazioni relative al software• Assicuratevi che il vostro dispositivo Apple funzioni conil sistema operativo

Seite 97

3 Informazioni interessanti16 ITGrazie!Grazie per la fiducia accordataci e complimenti per lascelta!Con il sistema di misurazione della glicemia Gluco

Seite 98

3 Informazioni interessanti17 ITItaliano In caso di danneggiamenti dovuti al trasporto, mettersiimmediatamente in contatto con il proprio rivenditore

Seite 99

3 Informazioni interessanti18 ITPer il modulo di misurazione della glicemia GlucoDockutilizzare solamente strisce reattive, lancette e soluzionidi con

Seite 100 - 5 Operation

4 Messa in funzione19 ITItaliano 4.1 Installazione del software App VitaDock®VitaDock MEDISANA definisce un nuovo standard nelcampo del monitoraggio

Seite 101

3 Wissenswertes17 DEDeutsch Sollten Sie beim Auspacken einen Transportschadenbemerken, setzen Sie sich bitte sofort mit Ihrem Händ-ler in Verbindung.W

Seite 102

4 Messa in funzione20 IT4.2 ImpostazioniPrima della messa in servizio inizialeControllare l’impostazione dell’ora e della data del vostroiPod touch,

Seite 103

4 Messa in funzione21 ITItaliano Impostazioni “GlucoDock”Una volta memorizzati i vostridati avete accesso al VitaDockUniversum.Premere sulsimbolo“Imp

Seite 104

4 Messa in funzione22 IT„Zoom“Dopo avere apportato tutte leimpostazioni di CardioDock,zoomando all’indietro e attra-verso spostamenti è possibileacced

Seite 105

5 Modalità d’impiego23 ITItaliano 5.1 Impiego della soluzione di controllo5.1.1 Perché deve essere eseguito un test con la soluzione di controllo?E

Seite 106

5 Modalità d’impiego24 ITProcedura per il test con la soluzione di controlloPer evitare disturbi dovuti a unachiamata in entrata o SMSdurante la misur

Seite 107

6. Premere il contenitore con la soluzione di controllo inmodo che sulla punta dosatrice si formi una piccolagoccia. Applicare la goccia su una superf

Seite 108 - 6 Miscellaneous

5 Modalità d’impiego26 IT10. Dopo aver confrontato il valo-re del test con il valore indica-to sul contenitore delle striscereattive, estrarre la stri

Seite 109

5 Modalità d’impiego27 ITItaliano CausaLa striscia reattiva è rimasta aperta è inutilizzata a lungo?Il contenitore delle strisce reattive non è stato

Seite 110

5 Modalità d’impiego28 IT5.2 Preparazione ed esecuzione del test della glicemia5.2.1 Impiego del pungiditoIl pungidito permette di estrarre in manie

Seite 111

5 Modalità d’impiego29 ITItaliano 1. Lavarsi le mani consapone e acqua tiepida. Sciacquarle easciugarle bene.2. Aprire il pungiditoruotando il cappuc

Seite 112

DE GebrauchsanweisungBeschreibung des Systems . . . . . . 2 DEInhaltsverzeichnis . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 DE1 Zeichenerklärung

Seite 113 - 7 Warranty

3 Wissenswertes18 DEBenutzen Sie nur für Ihr GlucoDock Blutzucker-Mess-modul zugelassene Teststreifen, Lanzetten und Kon-trolllösung.Nur die korrekte

Seite 114

5 Modalità d’impiego30 IT6. Impostare la profonditàdi puntura adattasecondo quantodescritto di seguito.NOTAProfondità di puntura:- 1 - 2 per pelle mor

Seite 115 - Français

5 Modalità d’impiego31 ITItaliano AVVERTENZANon utilizzare mai una lancetta o il pungidito assieme ad altre persone. Per ciascun test utilizzare una

Seite 116 - Description du système

5 Modalità d’impiego32 ITPer evitare disturbi dovuti a unachiamata in entrata o SMS durantela misurazione, consigliamo di commutare l’iPhone nella mod

Seite 117 - Sommaire

5 Modalità d’impiego33 ITItaliano utilizzata entro 3 minuti.3. Quando l’apparecchio e la striscia reattiva sono pronti peressere utilizzati e il punt

Seite 118

5 Modalità d’impiego34 IT7. L’apparecchio avvia lamisurazione.8. Dopo ca. 5 secondi sul displayviene visualizzato il risultatodel test.Indicazione “bu

Seite 119 - 1 Légende

5 Modalità d’impiego35 ITItaliano 5.2.4 Immissione della quantità di carboidrati e di insulinaPastoPremendo il simbolo “Pasto” si apre il campo diim

Seite 120

5.2.5 Impiego del cappuccio ASTGeneralmente si consiglia di eseguire a casa il prelievo diun campione di sangue dal polpastrello per il test dellagli

Seite 121 - TOUJOURS CONSERVER!

5 Modalità d’impiego37 ITItaliano Consigli importanti:Effettuare un prelievo di sangue dal palmodella mano o dall’avambraccio solamente:• Prima dei p

Seite 122 - 2 Consignes de sécurité

5 Modalità d’impiego38 IT(continuazione)corrispondono a quanto percepito soggettivamente,eseguire un test sul polpastrello per confermarenuovamente il

Seite 123

5.2.7 Determinazione del valore della glicemia con campione di sangue dall’avambraccio1. Cercare un punto morbido,non vicino a ossa, senza venevisibi

Seite 124

4 Inbetriebnahme19 DEDeutsch 4.1 Installation der Software VitaDock®(App)MEDISANA setzt mit VitaDock neue Maßstäbe in dermobilen Gesundheit.Die Vit

Seite 125

5 Modalità d’impiego40 IT5.2.8 Smaltimento delle lancette1. Aprire il pungidito svi-tando il cappuccio diprotezione. Inserire lalancetta usata nel di

Seite 126

5 Modalità d’impiego41 ITItaliano 5.2.9 Analisi di un risultato del testLe strisce reattive per glicemia GlucoDock funzionano inbase al plasma e son

Seite 127

5 Modalità d’impiego42 ITNOTE• Un’umidità troppo elevata può influire sui risultati dei test. Un’umidità relativa superiore al 90% può produrre risul

Seite 128

5 Modalità d’impiego43 ITItaliano Rimedi:•Se avvertite uno di questi sintomi, eseguite un testdella glicemia.•Se il risultato del test è superiore a

Seite 129

5 Modalità d’impiego44 ITPer confrontare i risultati dei test condotti con il sistemadi misurazione con quelli di laboratorio, è importanteeseguire il

Seite 130 - 3 Informations utiles

5 Modalità d’impiego45 ITItaliano Per accedere agli altri risultati dei test, ruotate il vostroapparecchio di 90° e premere sul campo corrispondente.

Seite 131

DiarioPremendo il simbolo “Diario“ viene caricato ildiariodel profilo utenteattivo.Per sfogliare il diario, premeresulle frecce.Panoramica di 30 giorn

Seite 132

5 Modalità d’impiego47 ITItaliano È possibile inviare i rapportimensili del profilo utente attivo via e-mail, ad es. alproprio medico.Se viene visual

Seite 133 - 4 Mise en service

5 Modalità d’impiego48 ITNell’app VitaDock è possibilecreare altri 3 profili.Per farlo ci sono due possibilità:a)quando si avvia l’appVitadock è possi

Seite 134

5 Modalità d’impiego49 ITItaliano Riavviare l’app VitaDock ochiudere il proprio profiloutente.Premere il tasto “Modificare”. A destra in prossimità d

Seite 135

4 Inbetriebnahme20 DE4.2 EinstellungenVor der ersten InbetriebnahmePrüfen Sie die Einstellung von Uhrzeit und Datum IhresiPod touch, iPhone oder iPa

Seite 136

6 Varie50 IT6.1 Indicazioni di erroreNon modificare mai arbitrariamente la terapia sulla basedi risultati di misurazione che potrebbero essere errati.

Seite 137 - 5 Application

6 Varie51 ITItaliano 6.2 Pulizia e manutenzioneModulo di misurazioneIl vostro modulo per la misurazione della glicemiaGlucoDock è uno strumento di pr

Seite 138

6 Varie52 ITPungidito• Il pungidito può essere pulito con un pannoleggermente inumidito (con acqua e una soluzionedetergente non aggressiva). Non imme

Seite 139

6 Varie53 ITItaliano 6.4 SmaltimentoIl modulo non può essere smaltito insieme airifiuti domestici.Ogni utilizzatore ha l'obbligo di gettare tutt

Seite 140

6 Varie54 IT6.6Dati TecniciNome del prodotto : Modulo di misurazione della glicemia GlucoDockCompatibile con : apparecchi Apple- iPhone 3G, 3GS, 4G-

Seite 141

7 Garanzia55 ITItaliano 7.1 Condizioni di garanzia e di riparazioneIn caso di garanzia, contattare il vostro rivenditore difiducia o direttamente il

Seite 142

7 Garanzia56 ITd. accessori soggetti a una normale usura, comebatteria, pungidito e articoli monouso ecc..5. È altresì esclusa qualsiasi responsabilit

Seite 143

Español

Seite 144

Descripción del sistemaToma de conexión de su iPod touch/ iPhone/ iPad Conector de su módulo GlucoDockMódulo de medición de glucemia GlucoDock Ra

Seite 145

Índice3 ESEspañol Descripción del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2Índice . . . . . . . . .

Seite 146

4 Inbetriebnahme21 DEDeutsch „GlucoDock“ EinstellungenWählen Sie:Einheit mg/dL oder mmol/LGeben Sie hier den von IhremArzt vorgegebenen Blutzucker-Zi

Seite 147

Índice4 ES5.2.3 Determinación del valor de glucemia con sangre de la yema del dedo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Seite 148

1 Leyenda5 ESEspañol Estas instrucciones forman parte deeste aparato. Contienen informaciónimportante relativa a la puesta enfuncionamiento y manejo.

Seite 149

1 Leyenda6 ESFecha de fabricaciónAparato médico de diagnóstico in vitro (sólo para uso externo)Este sistema de medición de glucemia cumple las condici

Seite 150

2 Indicaciones de seguridad7 ESEspañol ¡NOTAS IMPORTANTES!¡CONSERVAR SIN FALTA!Antes de utilizar el aparato, lea detenidamentelas instrucciones de ma

Seite 151

2 Indicaciones de seguridad8 ES• El sistema de medición de glucemia GlucoDock mide aelección en mg/dL o en mmol/L.• Utilice el sistema únicamente para

Seite 152

2 Indicaciones de seguridad9 ESEspañol • Asegúrese de que las condiciones de funcionamiento semantengan entre 10 °C y 40 °C y las condiciones dealma-

Seite 153

2 Indicaciones de seguridad10 ES• Los resultados de medición que se encuentren pordebajo de 60 mg/dL (3,3 mmol/L) son un indicio dehipoglucemia, un ni

Seite 154

2 Indicaciones de seguridad11 ESEspañol ADVERTENCIAante posibles riesgos de contagio• Las tiras de ensayo y las lancetas usadas se consideran desech

Seite 155

2 Indicaciones de seguridad12 ES2.3 Indicaciones para el uso de las tiras de ensayo de glucemia de GlucoDock• Use las tiras de ensayo GlucoDock únicam

Seite 156

2 Indicaciones de seguridad13 ESEspañol ensayo.• Proteja las tiras de ensayo ante la humedad y la radia-ción directa del sol.• No ponga sangre ni sol

Seite 157

4 Inbetriebnahme22 DE„Zoom“Nachdem alle GlucoDockEinstellungen vorgenommenwurden, können Sie durch Auszoomen und Schieben derDisplayanzeige zu den ei

Seite 158

2 Indicaciones de seguridad14 ES• Cuando se utilice la solución de control, la tem-peratura ambiente podrá rondar entre 10°C – 30°C(50°F – 104°F).• Lo

Seite 159

2 Indicaciones de seguridad15 ESEspañol • La App muestra una ventana de advertencia en casode que se cambien las configuraciones. Para que loscambios

Seite 160

3 Informaciones interesantes16 ES¡Muchas gracias!Muchas gracias por su confianza y felicitaciones.Con el módulo de medición de glucemia GlucoDock haad

Seite 161

3 Informaciones interesantes17 ESEspañol Si al desembalar observara algún daño causado duran-te el transporte, póngase inmediatamente en contactocon

Seite 162

3 Informaciones interesantes18 ESUtilice únicamente tiras de ensayo, lancetas y soluciónde control autorizadas para GlucoDock.Sólo el uso correcto del

Seite 163

4 Puesta en funcionamiento19 ESEspañol 4.1 Instalación del software VitaDock®(App)MEDISANA establece con VitaDock nuevos estándaresde salud móvil.V

Seite 164 - 6 Divers

4 Puesta en funcionamiento20 ES4.2 ConfiguracionesAntes de la primera puesta en funcionamientoControle las configuraciones de fecha y hora de su iPo

Seite 165

4 Puesta en funcionamiento21 ESEspañol Configuraciones de “GlucoDock”Después de guardar sus datosaccederá al universo VitaDock.Pulse el símbolo“Confi

Seite 166

4 Puesta en funcionamiento22 ESPantalla “GlucoDock”Pie de imprentaNueva medición (página 32)Resultado de la última medición (página 34) Estadística G

Seite 167

5 Aplicación23 ESEspañol 5.1 Uso de la solución de control5.1.1 ¿Por qué debe realizarse una prueba con solución de control?Mediante la realización

Seite 168

5 Anwendung23 DEDeutsch 5.1 Anwendung der Kontrolllösung5.1.1 Warum muss ein Test mit Kontrolllösung durchgeführt werden?Mit der Durchführung eines

Seite 169 - 7 Garantie

5 Aplicación24 ESModo de procedimiento en pruebas con solución de controlPara evitar que se produzcanfallas a causa de llamadas o SMSentrantes durante

Seite 170

6. Presione el envase con lasolución de control de manera que se forme una pequeña gota en la punta dosificadora. Aplique la gota en una superficie de

Seite 171 - Italiano

5 Aplicación26 ES10. Una vez que haya compara-do el valor de prueba con elvalor que figura en el envasede las tiras de ensayo, quitey deseche la tira

Seite 172 - Descrizione del sistema

5 Aplicación27 ESEspañol Causa¿Ha quedado la tira de ensayo fuera del envase durante largo tiempo?¿El envase de tiras de ensayo no estaba cerrado cor

Seite 173

5 Aplicación28 ES5.2 Preparación y realización de prueba de glucemia5.2.1 Uso del dispositivo de punciónEl dispositivo de punción le permite adquiri

Seite 174

5 Aplicación29 ESEspañol 1. Lávese las manos con jabón y agua caliente. Enjuáguese y séquese por completo.2. Para abrir el dispositivode punción, gir

Seite 175 - 1 Spiegazione dei simboli

5 Aplicación30 ES6. Ajuste la profundidadde punción adecuadapara usted, según sedescribe a continua-ción.NOTAProfundidad de punción:- 1 - 2 para piel

Seite 176

5 Aplicación31 ESEspañol ADVERTENCIANunca comparta una lanceta o undispositivo de punción con otra persona. Utilice una lanceta esterilizada nueva pa

Seite 177 - SCRUPOLOSA!

5 Aplicación32 ESPara evitar que se produzcanfallas a causa de llamadas o SMSentrantes durante una medición,se recomienda poner el iPhone enmodo avión

Seite 178 - 2 Norme di sicurezza

5 Aplicación33 ESEspañol Tenga en cuenta que deberáusar la tira de ensayo dentro deun plazo de 3 minutos des-pués de sacarla del envase.3. Una vez qu

Seite 179

5 Anwendung24 DEVorgehensweise beim Testmit KontrolllösungUm Störungen während einerMessung durch eingehendenAnruf oder SMS zu vermeiden,wird empfohl

Seite 180

5 Aplicación34 ES7. El dispositivo inicia lamedición.8. El resultado de la pruebaaparece en pantalla despuésde aprox. 5 segundos.Mensaje “bien”, color

Seite 181

5 Aplicación35 ESEspañol 5.2.4 Ingreso de cantidades de carbohidratos e insulinaComidaPulse el símbolo “Comida“para abrir el campo de entradade comi

Seite 182

5.2.5 Uso de la tapa ASTPor lo general, para una prueba de glucemia en casa serecomienda extraer sangre de la yema del dedo. Si noes posible extraer

Seite 183

5 Aplicación37 ESEspañol Recomendaciones fundamentales:Extraiga muestras de sangre de la palmade la mano o del antebrazo únicamente:• antes de una co

Seite 184

5 Aplicación38 ES(Continuación)tapa AST no se condicen con cómo se siente,realice una prueba con sangre de la yema deldedo para confirmar el resultado

Seite 185

5.2.7 Determinación del valor de glucemia con sangre del antebrazo1. Elija una parte del cuerpoblanda y sin demasiado velloque no esté próxima a unhu

Seite 186 - 3 Informazioni interessanti

5 Aplicación40 ES5.2.8 Eliminación de las lancetas1. Para abrir el dispositivode punción, gire latapa de protecciónhasta quitarla. Sintocarla, insert

Seite 187

5 Aplicación41 ESEspañol 5.2.9 Evaluación de un resultado de pruebaLas tiras de ensayo de glucemia de GlucoDock actúancon relación al plasma y están

Seite 188

5 Aplicación42 ES(Continuación)Una humedad ambiente relativa superior al 90% puede ocasionar falsos resultados.• Si el porcentaje de glóbulos rojos (

Seite 189 - 4 Messa in funzione

5 Aplicación43 ESEspañol •Si el resultado de la prueba supera los 240 mg/dL yusted tiene síntomas de glucemia alta, consulte deinmediato a su médico.

Seite 190

6. Drücken Sie den Behälter mitder Kontrolllösung so, dasssich ein kleiner Tropfen ander Dosierspitze bildet.Geben Sie den Tropfen aufeine für den Tes

Seite 191

5 Aplicación44 ESSi desea comparar el resultado de las pruebas de susistema de medición con un resultado de laboratorio,deberá estar en ayunas (no hab

Seite 192

5 Aplicación45 ESEspañol Gire el dispositivo 90° y pulse el campo correspondientepara acceder a los demás resultados de pruebas:1 día, 1 semana, 1, 3

Seite 193 - 5 Modalità d’impiego

DiarioPulse el símbolo “Diario”para cargar el diariodel perfilde usuario activo.Haga clic en la flecha parahojear el diario.Resumen de 30 díasPulse el

Seite 194

5 Aplicación47 ESEspañol Usted cuenta con la posibilidadde enviar por correo electrónico(por ejemplo, a su médico) losinformes mensuales correspon-di

Seite 195

5 Aplicación48 ESUsted tiene la posibilidad decrear hasta 3 perfiles deusuario adicionales enVitaDock App.Para ello existen dos métodos:a)Puede crear

Seite 196

5 Aplicación49 ESEspañol Reinicie VitaDock App o cierresu perfil de usuario.Pulse “Editar“. Junto al perfil de usuarioaparece la posibilidad deelimin

Seite 197

6 Generalidades50 ES6.1 Mensajes de errorNo modifique bajo ningún motivo su medicación a causade una medición que podría ser errónea. En caso deduda p

Seite 198

6 Generalidades51 ESEspañol 6.2 Limpieza y cuidadoMódulo de mediciónSu módulo de medición de glucemia GlucoDock es uninstrumento de precisión. Trátel

Seite 199

6 Generalidades52 ESDispositivo de punción• Utilice un paño ligeramente humedecido (con agua ycon un producto de limpieza no abrasivo) para limpiarel

Seite 200

6 Generalidades53 ESEspañol 6.4 Indicaciones para la eliminaciónEste módulo no se debe eliminar por mediode la recogida de basuras doméstica. Todos l

Seite 201

5 Anwendung26 DE10. Nachdem Sie den Testwert mit dem Wert, der auf dem Teststreifen-Behälter ange-geben ist, verglichen haben,entnehmen Sie den Tests

Seite 202

6 Generalidades54 ES6.6Datos técnicosNombre del producto : Módulo de medición de glucosa GlucoDockApto para: Dispositivos Apple- iPhone 3G, 3GS, 4G-

Seite 203

7 Garantía55 ESEspañol 7.1 Condiciones de garantía y reparaciónLe rogamos consulte con su distribuidor especializado odirectamente con el centro de

Seite 204

7 Garantía56 ESc. los daños de transporte causados durante eltransporte del domicilio del fabricante al con-sumidor o durante el envío al servicio téc

Seite 205

Nederlands 1 NL

Seite 206

Beschrijving van het systeemToestelaansluiting van uw iPod / iPhone/ iPad Toestelaansluiting van uw GlucoDock moduleGlucoDock bloedglucosemeetmodu

Seite 207

Inhoudsopgave3 NLNederlands Beschrijving van het systeem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2Inhoudsopgave . . . . . .

Seite 208

Inhoudsopgave4 NL5.2.4 Invoer van hoeveelheid koolhydraten en insuline . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Seite 209

1 Verklaring van de symbolen5 NLNederlands Deze gebruiksaanwijzing behoort bij dit toestel. Ze bevat belangrijke informatie over de ingebruikname en h

Seite 210

1 Verklaring van de symbolen6 NLProductiedatumMedisch in-vitro-diagnosetoestel (enkel voor uitwendige toepassing)Dit bloedglucosemeetsysteem is con-fo

Seite 211

2 Veiligheidsmaatregelen7 NLNederlands BELANGRIJKE AANWIJZINGEN!ABSOLUUT BEWAREN!Lees de gebruiksaanwijzing, in het bijzonderde veiligheidsinstructies

Seite 212

5 Anwendung27 DEDeutsch UrsacheHat der Teststreifen längere Zeitoffen herumgelegen?War der Teststreifen-Behälter nicht sorgfältig verschlossen?Hat da

Seite 213

2 Veiligheidsmaatregelen8 NL• Het GlucoDock bloedglucosemeetsysteem meet naarkeuze in mg/dL of mmol/L.• Gebruik het toestel alleen volgens de gebruiks

Seite 214

2 Veiligheidsmaatregelen9 NLNederlands • Bewaar de module en de teststrippen niet in eenvoertuig, badkamer of koelkast.•Zorg ervoor dat de gebruiksoms

Seite 215

2 Veiligheidsmaatregelen10 NL• Meetresultaten die onder 60 mg/dL (3,3 mmol/L)liggen, zijn een teken voor “hypoglycemie“, te lagebloedglucosespiegel. L

Seite 216

2 Veiligheidsmaatregelen11 NLNederlands WAARSCHUWINGvoor mogelijk infectiegevaar• Gebruikte teststrippen en lancetten wordenals gevaarlijk, biologisc

Seite 217

2 Veiligheidsmaatregelen12 NL2.3 Aanwijzingen voor het gebruik van de GlucoDock bloedglucoseteststrippen•GlucoDock teststrippen alleen samen met deGl

Seite 218

2 Veiligheidsmaatregelen13 NLNederlands • Bescherm de strippen tegen vocht en direct zonlicht.• Breng geen bloed of controle-oplossing op de teststrip

Seite 219

2 Veiligheidsmaatregelen14 NL2.4 Aanwijzingen voor het gebruik van de controle-oplossing • Gebruik alleen de MEDISANAcontrole-oplossing.• GlucoDock t

Seite 220 - 6.1 Indicazioni di errore

2 Veiligheidsmaatregelen15 NLNederlands 2.5 Aanwijzingen bij de software•Zorg ervoor dat uw Apple toestel met het nieuwstebesturingssysteem werkt. Aan

Seite 221 - 6.2 Pulizia e manutenzione

3 Wetenswaardigheden16 NLHartelijk dankHartelijk dank voor uw vertrouwen en van harte ge-feliciteerd!Met het GlucoDock bloedglucosemeetsysteem bent u

Seite 222 - 6.3 Direttive e norme

3 Wetenswaardigheden17 NLNederlands Indien u tijdens het uitpakken transportschade consta-teert, neem dan direct contact op met uw leverancier.WAARSCH

Seite 223 - 6.5 Accessori

GlucoDock®auf einen BlickVue d’ensemble de GlucoDock®GlucoDock®de un vistazoGlucoDock®at a glanceBreve panoramica di GlucoDock®GlucoD

Seite 224 - Dati Tecnici

5 Anwendung28 DE5.2 Blutzuckertest vorbereiten und durchführen5.2.1 Verwenden der StechhilfeDie Stechhilfe ermöglicht es Ihnen, einfach, schnell,sa

Seite 225 - 7 Garanzia

3 Wetenswaardigheden18 NLGebruik alleen voor uw GlucoDock bloedglucosemeet-module toegestane teststrippen, lancetten en controle-oplossing.Alleen de c

Seite 226

4 Ingebruikname19 NLNederlands 4.1 Installatie van de software VitaDock®(App)MEDISANA zet met VitaDock een nieuwe toon in demobiele gezondheid.VitaDo

Seite 227 - Español

4 Ingebruikname20 NL4.2 InstellingenVoor de eerste ingebruiknameControleer de instelling van tijd en datum van uw iPodtouch, iPhone of iPad. Voor de

Seite 228 - Descripción del sistema

4 Ingebruikname21 NLNederlands „GlucoDock“-instellingenKies:Eenheid mg/dL of mmol/LVoer hier het door uw artsopgegeven bloedglucose-doelbereik in.Voer

Seite 229

4 Ingebruikname22 NL„Zoom“Nadat alle GlucoDock-instellingen ingevoerd zijn, kuntu door het uitzoomen en hetverschuiven van de display-weergave naar de

Seite 230

5 Het Gebruik23 NLNederlands 5.1 Gebruik van de controleoplossing 5.1.1 Waarom moet een test metcontroleoplossing uitgevoerd worden?Bij het uitvoer

Seite 231 - 1 Leyenda

5 Het Gebruik24 NLWerkwijze bij de test met controleoplossingOm storingen tijdens een metingdoor een inkomende oproep ofsms te vermijden, wordtaangera

Seite 232

6. Druk zodanig op het flesjemet de controleoplossingtot zich een kleine druppelaan de doseerpunt vormt.Doe de druppel op eenvoor de teststrip goedber

Seite 233 - ¡CONSERVAR SIN FALTA!

5 Het Gebruik26 NL10. Nadat u de testwaarde met dewaarde die op het doosje vande teststrippen opgegeven ishebt vergeleken, haalt u deteststrip eruit e

Seite 234 - 2 Indicaciones de seguridad

5 Het Gebruik27 NLNederlands OorzaakHeeft de teststrip langere tijd ergens open gelegen?Was het teststrippen-doosje niet zorgvuldig afgesloten?Heeft h

Seite 235

5 Anwendung29 DEDeutsch 1. Waschen Sie IhreHände mit Seife undwarmem Wasser.Spülen und trocknenSie gründlich.2. Öffnen Sie die Stechhilfe, indem Sie

Seite 236

5 Het Gebruik28 NL5.2 Bloedglucosetest voorbereiden en uitvoeren5.2.1 Gebruik van de prikhulp Met de prikhulp kunt u op een eenvoudige, snelle ensch

Seite 237

5 Het Gebruik29 NLNederlands 1. Was uw handen metzeep en warm water.Spoel uw handen af endroog ze grondig.2. Open de prikhulp doorde beschermdop metde

Seite 238

5 Het Gebruik30 NL6. Stel de voor ugeschikte prikdieptein, zoals hiernabeschreven.AanwijzingPrikdiepte:- 1 - 2 voor zachte of dunne huid- 3 voor

Seite 239

5 Het Gebruik31 NLNederlands WAARSCHUWINGGebruik een lancet of de prikhulp nooitsamen met andere personen. Gebruik voor elke test een nieuw steriellan

Seite 240

5 Het Gebruik32 NLOm storingen tijdens een metingdoor een inkomende oproep of smste vermijden, wordt aangeradenomde iPhone in de vliegtuigmodus tescha

Seite 241

5 Het Gebruik33 NLNederlands Houd er rekening mee dat deteststrip na het uitnemen uithet doosje binnen 3 min.gebruikt moet worden.3. Als toestel en te

Seite 242 - 3 Informaciones interesantes

5 Het Gebruik34 NL7. Het toestel start de meting8. Na ca. 5 seconden verschijnthet testresultaat op hetdisplay.Weergave “goed” en groenekleur:waarden

Seite 243

5 Het Gebruik35 NLNederlands 5.2.4 Invoer van hoeveelheid koolhydraten en insulineMaaltijdDoor het aantikken van hetsymbool “Maaltijd” wordthet invoe

Seite 244

5.2.5 Gebruik van de AST-dopHet nemen van een bloedstaal voor de bloedglucosetestthuis uit de vingertop wordt aanbevolen. Als eenbloedafname uit de v

Seite 245 - 4 Puesta en funcionamiento

5 Het Gebruik37 NLNederlands Dringende aanbevelingen:Neem een bloedproef op de handpalm of de onderarm alleen:• voor een maaltijd of in nuchtere toest

Seite 246 - 4 Puesta en funcionamiento

5 Anwendung30 DE6. Stellen Sie die für Siegeeignete Einstechtiefeein, wie nachfolgendbeschrieben.HinweisEinstechtiefe:- 1 - 2 für weiche oder dünne H

Seite 247

5 Het Gebruik38 NLWAARSCHUWINGVerander nooit zelf de voorgeschrevenhoeveelheid in te nemen medicamenten ofeen therapie op basis van een enkeltestresul

Seite 248

5.2.7 Bloedglucosewaarde met bloed van de onderarm bepalen1. Kies een zachte, niet te sterkbehaarde plaats van hetlichaam dat niet in de buurtvan een

Seite 249 - 5 Aplicación

5 Het Gebruik40 NL5.2.8 Afvoeren van de lancetten1. Open de prikhulp doorde beschermdop erafte draaien. Steek hetgebruikte lancet,zonder het aan tera

Seite 250

5 Het Gebruik41 NLNederlands 5.2.9 Evaluatie van een testresultaatDe GlucoDock bloedglucoseteststrippen werken metplasmareferentie en zijn voor een b

Seite 251

5 Het Gebruik42 NL(vervolg)• Is het aandeel aan rode bloedlichaampjes(hematocrietwaarde) erg hoog (meer dan55%) of erg laag (minder dan 30%), dankan

Seite 252

5 Het Gebruik43 NLNederlands •Als het resultaat niet met uw gevoel overeenkomt,volg dan de stappen onder “5.2.9 Buitengewonetestresultaten”, p. 41.bij

Seite 253

5 Het Gebruik44 NLAls u het testresultaat van uw meetsysteem met eenlaboratoriumresultaat wilt vergelijken, dan moet u bij hetuitvoeren van de bloedgl

Seite 254

5 Het Gebruik45 NLNederlands Draai uw toestel 90° en tik op het betreffende veld omnaar de andere testresultaten te gaan:1 dag, 1 week, 1, 3, 6 maande

Seite 255

DagboekDoor het aantikken van hetsymbool “Dagboek” wordthet dagboekvan het actievegebruikersprofiel geladen.Tip op de pijlen om in hetdagboek te blade

Seite 256

5 Het Gebruik47 NLNederlands U hebt de mogelijkheid omde maandberichten van hetactieve gebruikersprofiel viae-mail te versturen, bijv. naaruw arts. Ra

Seite 257

5 Anwendung31 DEDeutsch WARNUNGBenutzen Sie eine Lanzette oder dieStechhilfe nie gemeinsam mit anderenPersonen. Verwenden Sie für jeden Test eine neu

Seite 258

5 Het Gebruik48 NLU hebt de mogelijk om inde VitaDock App 3 extragebruikersprofielen aan teleggen.Hiervoor zijn er 2 mogelijkheden:a)Bij het starten v

Seite 259

5 Het Gebruik49 NLNederlands Start de VitaDock Appopnieuw op of sluit uwgebruikersprofiel af.Tik op “Bewerken“. Rechts naast hetgebruikersprofiel vers

Seite 260

6 Diversen50 NL6.1 FoutindicatiesVerander op basis van een mogelijk foute meting in geengeval uw medicatie. Neem in geval van twijfel contactop met de

Seite 261

6 Diversen51 NLNederlands 6.2 Reiniging en onderhoudMeetmoduleUw GlucoDock bloedglucosemeetmodule is een precisie-toestel. Behandel de module zorgvuld

Seite 262

6 Diversen52 NLPrikhulp• De prikhulp kunt u met een vochtige doek (met wateren een milde reinigingsoplossing) reinigen. Dompel deprikhulp niet onder

Seite 263

6 Diversen53 NLNederlands 6.4 AfvalbeheerDeze module mag niet samen met het huis-houdelijk afval worden aangeboden.Iedere consument is verplicht, alle

Seite 264

6 Diversen54 NL6.6Technische specificatiesProductnaam : GlucoDock BloedglucosemeetmoduleWerkt op : Apple-toestellen- iPhone 3G, 3GS, 4G- iPod touch 2

Seite 265

7 Garantie55 NLNederlands 7.1 Garantie en reparatievoorwaardenWendt u zich voor garantiegevallen altijd tot uw leveran-cier of tot onze klantendienst

Seite 266

7 Garantie56 NLc. Transportschade, die is ontstaan op weg vande verkoper naar de gebruiker of tijdens hetopsturen naar de klantendienstd. Accessoires

Seite 268

5 Anwendung32 DEUm Störungen während einer Mes-sung duch eingehenden Anruf oderSMS zu vermeiden, wird empfohlen,das iPhone in den Flugmodus zuschalte

Seite 271

MEDISANA AGJagenbergstraße 1941468 NEUSSGERMANYE-Mail: [email protected]: www.medisana.de79306 01/2012 VitaDock Vers. 1.2.5

Seite 272

5 Anwendung33 DEDeutsch Beachten Sie, dass der Test-streifen nach der Entnahme ausdem Behälter innerhalb von 3Min. verwendet werden muss.3. Wenn Gerä

Seite 273

5 Anwendung34 DE7. Das Gerät startet die Messung8. Nach ca. 5 Sekundenerscheint das Testergebnis im Display.Anzeige „gut“, grüne Färbung:Werte im vom

Seite 274

5 Anwendung35 DEDeutsch 5.2.4 Eingabe von Kohlehydratmenge und InsulinmengeMahlzeitDurch Antippen des Symbols„Mahlzeit“ wird das Eingabefeldfür die

Seite 275

5.2.5 Verwendung der AST-KappeGrundsätzlich wird die Entnahme einer Blutprobe fürden Blutzuckertest zu Hause aus der Fingerbeere emp-fohlen. Wenn ein

Seite 276 - 6 Generalidades

5 Anwendung37 DEDeutsch Dringende Empfehlungen :Nehmen Sie eine Blutprobe vom Handballen oder vom Unterarm nur:• vor einer Mahlzeit oder in nüchterne

Seite 277

2 DEBeschreibung des Systems Anschluss-Öffnung Ihres iPod touch/ iPhone/ iPad Geräte-Anschluss Ihres GlucoDock ModulsGlucoDock Blutzucker-Messmodu

Seite 278

5 Anwendung38 DE(Fortsetzung)bestimmt wurden, nicht mit Ihrem Gefühlszu-stand übereinstimmen, führen Sie einen Test ander Fingerbeere durch, um sich

Seite 279

5.2.7 Blutzuckerwert mit Blut vom Unterarm bestimmen1. Wählen Sie eine weiche, nichtzu stark behaarte Körperstelleaus, die nicht in der Näheeines Kn

Seite 280

5 Anwendung40 DE5.2.8 Entsorgen der Lanzetten1. Öffnen Sie die Stech-hilfe, indem Sie dieSchutzkappe abdrehen.Stecken Sie diegebrauchte Lanzette,ohn

Seite 281 - 7 Garantía

5 Anwendung41 DEDeutsch 5.2.9 Auswertung eines TestergebnissesDie GlucoDock Blutzucker-Teststreifen arbeiten plas-mabezogen und sind für eine leich

Seite 282

5 Anwendung42 DE(Fortsetzung)• Ist der Anteil an roten Blutkörperchen(Hämatokritwert) sehr hoch (über 55%)oder sehr niedrig (unter 30%), kann dies d

Seite 283 - Nederlands

5 Anwendung43 DEDeutsch •Wenn das Ergebnis nicht Ihrem Gefühl entspricht,folgen Sie den Schritten unter „5.2.9 Außergewöhn-liche Testergebnisse“, S.

Seite 284 - Beschrijving van het systeem

5 Anwendung44 DEWenn Sie das Testergebnis Ihres Messsystems mit einemLaborergebnis vergleichen möchten, müssen Sie bei derDurchführung des Blutzucker

Seite 285 - Inhoudsopgave

5 Anwendung45 DEDeutsch Drehen Sie Ihr Gerät um 90° und tippen Sie auf das ent-sprechende Feld, um zu den weiteren Testergebnissenzu gelangen:1 Tag,

Seite 286

TagebuchDurch Antippen des Symbols„Tagebuch“ wird das Tagebuchdes aktiven Benutzerprofilsgeladen.Tippen Sie auf die Pfeile, um imTagebuch zu blättern.

Seite 287 - 1 Verklaring van de symbolen

5 Anwendung47 DEDeutsch Sie haben die Möglichkeit, dieMonatsberichte des aktivenBenutzerprofils per E-Mail zusenden, z.B. an Ihren Arzt.Zum Versenden

Seite 288

Inhaltsverzeichnis3 DEDeutsch Beschreibung des Systems . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2Inhaltsverzeichnis . .

Seite 289 - ABSOLUUT BEWAREN!

5 Anwendung48 DESie haben die Möglichkeit, inder VitaDock App zusätzlichbis zu 3 weitere Benutzerpro-file anzulegen.Hierzu gibt es 2 Möglichkeiten:a)

Seite 290 - 2 Veiligheidsmaatregelen

5 Anwendung49 DEDeutsch Starten Sie die VitaDock Appneu oder schließen Sie IhrBenutzerprofil.Tippen Sie auf „Bearbeiten“. Es erscheint rechts neben d

Seite 291

6 Verschiedenes50 DE6.1 FehleranzeigenÄndern Sie aufgrund einer möglicherweise fehlerhaftenMessung keinesfalls Ihre Medikation. Im Zweifelsfallsetzen

Seite 292

6 Verschiedenes51 DEDeutsch 6.2 Reinigung und PflegeMessmodulIhr GlucoDock Blutzucker-Messmodul ist ein Präzisions-instrument. Behandeln Sie es sor

Seite 293

6 Verschiedenes52 DEStechhilfe• Die Stechhilfe können Sie mit einem feuchten Tuch(mit Wasser und einer milden Reinigungslösung)reinigen. Tauchen Sie

Seite 294

6 Verschiedenes53 DEDeutsch 6.4 Hinweise zur EntsorgungDieses Modul darf nicht zusammen mit demHausmüll entsorgt werden. Jeder Verbraucher ist verpfl

Seite 295

6 Verschiedenes54 DE6.6 Technische DatenProdukt-Name : GlucoDock Blutzucker-MessmodulLauffähig auf : Apple Geräten- iPhone 3G, 3GS, 4G- iPod touch 2

Seite 296

7 Garantie55 DEDeutsch 7.1 Garantie- und ReparaturbedingungenBitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachge-schäft oder direkt an die Servicest

Seite 297

7 Garantie56 DEMEDISANA AGJagenbergstraße 1941468 NEUSSDEUTSCHLANDeMail: [email protected]: www.medisana.deIm Servicefall wenden Sie sich bitt

Seite 299

4 DEInhaltsverzeichnis5.2.3 Blutzuckerwert mit Blut der Fingerbeere bestimmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Seite 300

Description of the systemConnecting slot on your iPod touch/iPhone/iPadDevice connection for your GlucoDock moduleGlucoDock blood glucose measuring

Seite 301 - 4 Ingebruikname

Contents3 GBEnglish Description of the system . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2Contents . . . . . . . . . .

Seite 302

Contents4 GB5.2.4 Entering the carbohydrate quantity and insulin quantity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Seite 303

1 Explanation of symbols5 GBEnglish This instruction manual belongs to thisdevice.It contains important information aboutstarting up and operation. Re

Seite 304

1 Explanation of symbols6 GBIn vitro diagnostic medical device (for external use only)This blood glucose monitor correspondsto the requirements of the

Seite 305 - 5 Het Gebruik

2 Safety Information7 GBEnglish IMPORTANT INFORMATION!RETAIN FOR FUTURE USE!Read the instruction manual carefully beforeusing this device, especially

Seite 306

2 Safety Information8 GB• The GlucoDock blood glucose measuring system canmeasure in either mg/dL or mmol/L.• The unit is only to be used for the spec

Seite 307

2 Safety Information9 GBEnglish •Make sure to comply with the operating conditions of 10 °Cto 40 °C and storage conditions of 2 °C to 30 °C at max.90%

Seite 308

2 Safety Information10 GBIf your measured values are regularly outside theselimits, consult your doctor.• Dehydration or a lack of water (e.g. from sw

Seite 309

2 Safety Information11 GBEnglish WARNUNGRisk of infection• Used test strips and lancets are considered to be hazardous, biological non-biodegradable

Seite 310

1 Zeichenerklärung5 DEDeutsch Diese Gebrauchsanweisung gehört zu diesem Gerät. Sie enthält wichtige Informationen zur Inbetriebnahmeund Handhabung. L

Seite 311

2 Safety Information12 GB2.3 Instructions for using the GlucoDockblood glucose test strips • Only use GlucoDock test strips together with theGlucoDock

Seite 312

2 Safety Information13 GBEnglish • Do not apply the blood sample or control solution tothe test strip before you have inserted it in themonitor.• Only

Seite 313

2 Safety Information14 GB• Shake the bottle with the control solution wellbefore you open it. Wipe away the first drop anduse the second one to ensure

Seite 314

2 Safety Information15 GBEnglish • For the module to function correctly, the Appledevice has to be sufficiently charged. Users shouldhave a power supp

Seite 315

3 Useful Information16 GBThank you very muchThank you for your confidence in us and congratulations on your purchase!By purchasing the GlucoDock blood

Seite 316

3 Useful Information17 GBEnglish If you notice any transport damage during unpacking,please contact your supplier without delay.WARNINGPlease ensure t

Seite 317

3 Useful Information18 GBOnly use GlucoDockblood glucose measuring moduleapproved test strips, lancets and control solution foryour blood glucose moni

Seite 318

4 Getting Started19 GBEnglish 4.1 Installing the VitaDock®(app) softwareMEDISANA is setting new standards in mobile healthwith VitaDock.VitaDockapp,

Seite 319

4 Getting Started20 GB4.2 SettingsBefore using for the first timeCheck the date and time settings on your iPod touch,iPhone or iPad. The date and tim

Seite 320

4 Getting Started21 GBEnglish „GlucoDock“ settingsAfter you save your data, youenter the VitaDock universe.Touch the “Setting” icon .Touch the„GlucoD

Seite 321

1 Zeichenerklärung6 DEHerstellungsdatumMedizinisches In-vitro-DiagnoseGerät (nur zur äußeren Anwendung)Dieses Blutzuckermesssystem entsprichtden Anfo

Seite 322

4 Getting Started22 GB„Zoom“Once you have madeall the GlucoDock settings,you can zoom out and slide the display to reach theother applications (GlucoD

Seite 323

5 Operation23 GBEnglish 5.1 Using the control solution5.1.1 Why do I need to perform a test with control solution?When you perform a test with contr

Seite 324

5 Operation24 GBTest procedure with control solutionTo avoid disruption from an incoming call or text message during a reading, we recommendswitching

Seite 325

6. Press the container with thecontrol solution so that a tinydroplet forms on the dosingtip. Place the drop on a surface that you can reacheasily wit

Seite 326

5 Operation26 GB10. After comparing the testvalue with the value specifiedon the test strip container,remove the test strip and dispose of it.5.1.3 E

Seite 327

5 Operation27 GBEnglish CauseHas the test strip been lying around open for a long time?Was the test strip container closed properly?Did the monitor wo

Seite 328

5 Operation28 GB5.2 Preparing and performing a blood glucose test5.2.1 Using the lancing deviceThe lancing device enables you to hygienically andeas

Seite 329

5 Operation29 GBEnglish 1. Wash your hands with soap and warmwater. Rinse and drythoroughly.2. Open the lancing device by twisting the cap in a clockw

Seite 330

5 Operation30 GB6. Set the appropriatelancing depth, as described below.NOTELancing depth:- 1 - 2 for soft or thin skin- 3 for normal skin- 4 - 5

Seite 331

5 Operation31 GBEnglish WARNINGNever use a lancet or a lancing device that belongs to another person.Use a new sterile lancet for each test.Lancets ar

Seite 332 - 6 Diversen

2 Sicherheitshinweise7 DEDeutsch WICHTIGE HINWEISE!UNBEDINGT AUFBEWAHREN!Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesonderedie Sicherheitshinweise, sorgf

Seite 333

5 Operation32 GBTo avoid disruption from anincoming call or text messageduring a reading, we recommend switching the iPhone to flight mode.1.You can a

Seite 334

5 Operation33 GBEnglish Note that the test strips mustbe used within 3 minutes ofbeing removed from the container.3. Once the monitor and teststrips a

Seite 335

5 Operation34 GB7. The device starts the reading.8. After approx. 5 seconds theresult appears in the display.Display “good”, green colour:values in th

Seite 336

5 Operation35 GBEnglish 5.2.4 Entering the carbohydrate quantity and insulin quantityMealTouch the icon “Food” toopen the input fieldfor meals.Touch

Seite 337

5.2.5 Using the AST capIt is generally recommended that a blood sample fora blood glucose test performed at home is taken fromthe finger tip. If you

Seite 338

5 Operation37 GBEnglish Strong recommendations:Take a blood sample from the ball of the hand or lower arm only:• Before a meal or on an empty stomach

Seite 339

5 Operation38 GBWARNINGNever change your prescribed medicationintake on your own authority or change a therapy due to the test results of your blood g

Seite 340

5.2.7 Identifying the blood glucose value with blood from the lower arm1. Select a part of the body that is soft, not too densely covered with hair a

Seite 341

5 Operation40 GB5.2.8 Disposing of the lancets1. Open the lancingdevice by twisting the protective cap. Insert the used lancet needle into a flat sid

Seite 342

5 Operation41 GBEnglish 5.2.9 Evaluating a test resultThe GlucoDock blood glucose test strips work basedon plasma and are calibrated to easily compar

Kommentare zu diesen Handbüchern

Keine Kommentare