Medisana HGN Betriebsanweisung

Stöbern Sie online oder laden Sie Betriebsanweisung nach Blutdruck-Geräte Medisana HGN herunter. Medisana HGN User Guide Benutzerhandbuch

  • Herunterladen
  • Zu meinen Handbüchern hinzufügen
  • Drucken
  • Seite
    / 186
  • Inhaltsverzeichnis
  • LESEZEICHEN
  • Bewertet. / 5. Basierend auf Kundenbewertungen
Seitenansicht 0
FR Tensiomètre HGN
IT Sfigmomanometro HGN
ES Esfigmomanómetro HGN
PT Medidor da tensão arterial HGN
NL Bloeddrukmeter HGN
FI Olkavarren verenpainemittari HGN
SE Blodtrycksmätare HGN
GR ¶ÈÂÛfiÌÂÙÚÔ ·›Ì·Ùo˜ HGN
DE Blutdruck-Messgerät HGN
GB Blood pressure measuring device HGN
Art. 51066 / 51067
Por favor ler cuidadosamente!
A.u.b. zorgvuldig lezen!
Lue huolellisesti läpi!
Läses noga!
¶·Ú·Î·Ïԇ̠‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο!
Bitte sorgfältig lesen!
Please read carefully!
A lire attentivement s.v.p.!
Da leggere con attenzione!
¡Por favor lea con cuidado!
Gebrauchsanweisung
Instruction Manual
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Instrucciones de manejo
Manual de instruções
Gebruiksaanwijzing
Käyttöohje
Bruksanvisning
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
Seitenansicht 0
1 2 3 4 5 6 ... 185 186

Inhaltsverzeichnis

Seite 1 - DE Blutdruck-Messgerät HGN

FR Tensiomètre HGNIT Sfigmomanometro HGNES Esfigmomanómetro HGNPT Medidor da tensão arterial HGNNL Bloeddrukmeter HGNFI Olkavarren verenpainemittari H

Seite 2

4DE 2 WissenswertesVielen Dank für Ihr Vertrauen und herzlichen Glückwunsch! Mit dem Blutdruckmessgerät HGN haben Sie ein Qualitätsprodukt von MEDISA

Seite 3 - 1,5 V, AAA

Muito obrigado pela sua confiança e muitos parabéns!Com o medidor de tensão arterial HGN adquiriu um produto de qualidade da MEDISANA. Para poderobter

Seite 4

O HGN é um medidor da tensão arterial concebido para medir a tensão arterial no pulso. A mediçãoé feita através dum microprocessador que, através de u

Seite 5

Na tabela seguinte encontram-se os valores de referência para tensão alta e baixa sem consideraçãoda idade. Esta escala de medição da tensão arterial

Seite 6 - Ένδειξη ίεσης αίµατος

• Meça a sua tensão várias vezes, guarde os resultados e compare-os depois. Não tire conclusões de um único resultado!• Os seus valores de tensão deve

Seite 7 - UNBEDINGT AUFBEWAHREN!

Antes de poder utilizar o aparelho, as pilhas fornecidas têm de ser inseridas. Na parte inferior doaparelho encontra-se a tampa do compartimento das p

Seite 8 - 1 Sicherheitshinweise

1. Prima simultaneamente o botão STARTe o botão MEMcom o aparelho desligado.Em primeiro lugar, pisca a posição de introdução para o mês (1, 2, 3, ..

Seite 9

1. Aplique a braçadeira limpa no pulso despido esquerdo com a palma da mão virada para cima.2. A distância entre a braçadeira e a palma da mão deve se

Seite 10 - 2 Wissenswertes

1. Ligue o aparelho premindo o botão START.2. Depois de premir o botão START, ouve-se um sinal acústico e todos os símbolos sãoexibidos no mostrador

Seite 11

5.1 Indicação dos valores memorizados5.2 Apagar a memóriaEm cada uma das memórias do seu medidor da tensão arterial pode-se guardar até 60 medições(te

Seite 12

6.1 Erros eSoluçaoNo mostrador é exibido o símbolo da substituição das pilhas • As pilhas estão com pouca carga ou vazias. Substitua todas as pil

Seite 13

5DEDas HGN ist ein Blut druck-Messgerät, das für die Blutdruck messung am Handgelenk bestimmt ist.Die Messung erfolgt hier durch einen Mikro prozessor

Seite 14 - 3 Inbetriebnahme

6.2 Limpeza e Manutençao• Retire as pilhas antes de limpar o aparelho.• Não utilize detergentes agressivos nem escovas fortes.• Limpe o aparelho com u

Seite 15

Este medidor da tensão arterial corresponde às prescriçõesda norma UE para medidores de tensãoarterial não invasivos. O aparelho está certificado em c

Seite 16 - 4 Anwendung

106PT Deriva máxima dos valores do pulso : ± 5 % do valorFormação de pressão : Automática com bombaDesinsuflação do ar : AutomáticaDesligar autom

Seite 17

107PTPor favor, em caso de garantia, contacte o seu revendedor especializado ou directamente o centrode assistência. Se for necessário enviar o aparel

Seite 18 - 5 Speicher

MEDISANA AGJagenbergstraße 1941468 NEUSSALEMANHAE-Mail: [email protected]: www.medisana.deEncontra o endereço da assistência técnica na folha e

Seite 19 - 6 Verschiedenes

BELANGRIJKE AANWIJZINGEN!ABSOLUUT BEWAREN!Verklaring van de symbolenDeze gebruiksaanwijzing behoort bij dit toestel. Ze bevat belangrijke informatie o

Seite 20

110NL 1 VeiligheidsmaatregelenIIa, BF-veiligheidsklasseLOT-nummerProducentProductiedatumWAARSCHUWINGNeem op grond van zelfmeting van de bloeddruk gee

Seite 21

111NL• Mochten zich tijdens een meting onaangenaamheden zoals b.v. pijn aan de pols of andere klach-ten voordoen, neemt u dan de volgende tegenmaatreg

Seite 22

Hartelijk dank voor uw vertrouwen en van harte gelukgewenst!Met de bloeddrukmeter HGN heeft u een kwaliteitsproduct van MEDISANA aangeschaft. Voor een

Seite 23

De HGN is een bloeddrukmeter, die bestemd is voor bloeddrukmeting op de pols. De meting wordtdoor een microprocessor bestuurt die met behulp van een d

Seite 24

6DE 2 WissenswertesIn der nachfolgenden Tabelle werden die Richtwerte für hohen und niedrigen Blutdruck ohneBerücksichtigung des Alters angegeben. Di

Seite 25 - 1 Safety Information

In de tabel hieronder zijn de richtwaarden aangegeven voor hoge en lage bloeddruk zonder inacht-neming van de leeftijd. Deze beoordelingsschaal voor d

Seite 26

• Meet meermalen uw bloeddruk, sla de resultaten op en vergelijk de deze vervolgens onder elkaar.Trek geen conclusie opgrond van een enkel resultaat.•

Seite 27

Voordat u het instrument kunt gebruiken dient u de bijgaande batterijen in te zetten. Aan de onder-kant van het apparaat bevindt zich het deksel van h

Seite 28 - 2 Useful Information

1. Druk bij uitgeschakeld apparaat tegelijk op de START-toets en de MEM-toets , om in demodus voor de datum en tijdinstelling te komen. Eerst knippe

Seite 29

1. Brengt u de schone manchet op de linker onbedekte pols aan, met de handpalm naar boven.2. De afstand tussen manchet en handpalm moet ca. 1 cmbedrag

Seite 30

1. Schakel het instrument in door op de START-toets te drukken.2. Als u op de START-toets drukt is er een lange pieptoon te horen en alle tekens ver

Seite 31

5.1 Het weergeven van de opgeslagen waarden5.2 Wissen van hetgeheugenU kunt in elk van de beide geheugens van uw bloeddrukmeter maximaal 60 metingen (

Seite 32 - 3 Getting Started

6.1 Problemen enoplossingenIn het display verschijnt het symbool voor batterijen vervangen • De batterijen zijn te zwak of leeg. Vervangt u alle d

Seite 33

6.2 Reiniging enOnderhoud• Verwijder altijd eerst de batterijen voordat u het instrument reinigt.• Gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen of sterk

Seite 34 - 4 Operation

Deze bloeddrukmeter beantwoordt aan de eisen van de EU-norm voor niet-invasieve bloeddruk-meetinstrumenten. Het is gecertificeerd volgens de EG richtl

Seite 35

7DE• Messen Sie Ihren Blutdruck mehrfach, speichern Sie die Ergebnisse und vergleichen Sie diese dannmiteinander. Ziehen Sie keine Rück schlüsse aus e

Seite 36 - 5 Memory

124NL 6 DiversenMaximale meetafwijking van de polswaarden : ± 5 % van de waardeDrukopbouw : automatisch met pompOntluchting : automatischAutom. u

Seite 37 - 6 Miscellaneous

125NLWendt u zich voor garantiegevallen altijd tot uw leverancier of tot onze klantendienst. Moet u hetapparaat opsturen, stuur het dan samen met de k

Seite 38

MEDISANA AGJagenbergstraße 1941468 NEUSSDUITSLANDE-Mail: [email protected]: www.medisana.deHet serviceadres vindt u op het afzonderlijk bijgevo

Seite 39

TÄRKEITÄ TIETOJA!SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET!Kuvan selitysTämä käyttöohje kuuluu tähän laitteeseen. Siinä on tärkeitä tietoja käyttöö-nottoa ja käsittelyä kos

Seite 40

Laiteluokitus: IIa, Tyyppi BFLOT-numeroLaatijaValmistuspäivämääräVAROITUSÄlkää koskaan ryhtykö terapeuttisiin toimenpiteisiin itsemittauksen perusteel

Seite 41 - 7 Warranty

• Mikäli tunnet mittauksen aikana olosi epämiellyttäväksi, esim. rannekipuja tai muita vaivoja, ryhdyseuraaviin vastatoimiin: Tyhjennä mansetti välit

Seite 42

Kiitoksia luottamuksesta ja sydämelliset onnentoivotukset! Ostaessasi HGN-verenpainemittarin olet hankkinut MEDISANA-laatutuotteen. Jotta saavuttaisi

Seite 43 - TOUJOURS CONSERVER!

HGN on verenpainemittari, joka on tarkoitettu verenpaineen mittaukseen ranteesta. Mittauksensuorittaa mikroprosessori, joka arvioi verenpainemansettia

Seite 44 - 1 Consignes de sécurite

Seuraavassa taulukossa ovat ohjearvot korkeille ja matalille verenpainearvoille ilman, että ikäotetaan huomioon. Tämä verenpainearvoasteikko vastaa ma

Seite 45

• Mittaa verenpaine useampaan kertaan ja tallenna tulokset ja vertaa tuloksia sitten keskenään. Älätee johtopäätöksiä yksittäisen mittaustuloksen peru

Seite 46 - 2 Informations utiles

8DE 3 InbetriebnahmeBevor Sie ihr Gerät benutzen können, müssen Sie die beiliegenden Batterien einsetzen. An der Unter-seite des Gerätes befindet sic

Seite 47

Oheiset paristot tulee asettaa paikalleen, ennen kuin laitteen voi ottaa käyttöön. Laitteenalapuolella on paristolokeron kansi. Avaa se ja aseta ohei

Seite 48

1. Laitteen ollessa pois päältä paina samanaikaisesti START-painiketta ja MEM-painiketta .Ensin vilkkuu kuukausien syöttökohta (1, 2, 3 ... 12).2. A

Seite 49

1. Kiinnitä puhdas mansetti vasempaan paljaaseen ranteeseen, kämmen ylöspäin.2. Mansetin ja kämmenen välisen etäisyyden tulee olla n. 1 cm.3. Kiinnitä

Seite 50 - 3 Mise en service

1. Kytke laitteeseen virta painamalla START-painiketta .2. Kun START-painiketta painetaan, kuulet pitkän piippauksen ja kaikki merkit tulevat näkyv

Seite 51

5.1 Tallennettujen arvojen tulostaminen näytölle5.2 Muistin tyhjentäminenVoit tallentaa kuhunkin verenpainemittarisi kahdesta muistista jopa 60 mittau

Seite 52 - 4 Application

6.1Viat ja niiden korjaaminenNäytössä näkyy paristonvaihtosymboli • Paristot ovat liian heikkoja tai tyhjät. Vaihda paristot uusiin 1,5 V:n tyypi

Seite 53

6.2Puhdistus jahoito• Poista paristot ennen laitteen puhdistamista.• Älä koskaan käytä voimakkaita puhdistusaineita tai karkeita harjoja.• Puhdista mi

Seite 54 - 5 Mémoire

Tämä verenpainemittari vastaa EU-standardin tavoitteita ei-invasiivisille verenpainmittareille. Se on sertifioitu EYdirektiivien mukaan ja siinä on CE

Seite 55 - 6 Divers

142FI 6 SekalaistaSykearvojen maksimaalinen mittauspoikkeama : ± 5 % arvostaPaineenmuodostus : Automaattisesti pumpullaIlmanpäästö : AutomaattinenA

Seite 56

143FIKäänny takuutapauksessa alan liikkeen tai suoraan asiakaspalveluhuollon puoleen. Jos laite tuleelähettää huoltoon, ilmoita vika ja lähetä laittee

Seite 57

DE1. Drücken Sie bei ausgeschaltetem Gerät gleichzeitig die START-Taste und die MEM-Taste. Zunächst blinkt der Eingabeplatz für den Monat (1, 2, 3,

Seite 58

MEDISANA AGJagenbergstraße 1941468 NEUSSSAKSAE-Mail: [email protected]: www.medisana.deHuolto-osoite löytyy erillisestä liitelehtisestä. 144F

Seite 59

OBSERVERA!SPARA!TeckenförklaringBruksanvisningen hör till apparaten.Den innehåller viktig information om igångsättning och användning. Läs igenomhela

Seite 60

Utrustningen har klassats som: IIa, typ BFLOT-nummerTillverkareTillverkningsdatumVarningGenomför inga medicinska åtgärder baserade på egen mätning! Än

Seite 61 - SCRUPOLOSA!

• Om det under en mätning skulle uppträda problem, som t.ex. smärtor vid handleden eller andrabesvär, bör Ni gripa till följande motåtgärder: Tryck in

Seite 62 - 1 Norme di sicurezza

Tack för Ert förtroende och hjärtliga gratulationer! Med blodtrycksmätaren HGN har du köpt en kvalitetsprodukt från MEDISANA. För att Ni skallkunna up

Seite 63

HGN är en blodtrycksmätare som är avsedd för att mäta blodtrycket vid handleden. Mätningenutförs av en mikroprocessor som utvärderar de tryckvaria- ti

Seite 64 - 2 Informazioni interessanti

Nedan visas riktvärden för högt och lågt blodtryck utan hänsyn till åldern. Denna blodtrycksskalamotsvarar världshälsoorganisationens (WHO) riktlinjer

Seite 65

• Mät blodtrycket ett flertal gånger och spara värdena i datorns minne. Jämför dessa värden medvarandra. Dra inga slutsatser från ett enstaka mätresul

Seite 66

• Risk för läckage - undvik kontakt med hud, ögon och slemhinnor! Om du fårbatterisyra på något av ovanstående ställen: skölj genast rikligt med rent

Seite 67

1. Placera den rena manschetten på vänster handled direkt på huden, med handflatan uppåt.2. Avståndet mellan manschett och handflata skall vara ca. 1

Seite 68 - 3 Messa in funzione

10DE 4 Anwendung1. Bringen Sie die saubere Manschette am linken unbeklei-deten Handgelenk an, mit dem Handteller nach oben.2. Der Abstand zwischen Ma

Seite 69

1. Slå på apparaten med START-knappen .2. När START-knappentrycks hörs en lång pipsignal och alla symboler / tecken visas pådisplayen. Därefter vis

Seite 70 - 4 Modalità d’impiego

5.1 Hämta sparademätresultat5.2 Töm minnetNi kan i vart och ett av de båda minnena i Er blodtrykkmätare spara upp till 60 mätningar (blodtryckoch puls

Seite 71

156SE 6 Övrigt6.1 Fel ochÄtgärderPå displayen visas symbolen för batteribyte • Batterierna är för svaga eller tomma. Byt ut alla batterierna mot

Seite 72 - 5 Memoria

1576.2 Rengöring och Värd• Ta ut batterierna innan Ni rengör apparaten.• Använd aldrig aggressiva rengöringsmedel eller hårda borstar.• Rengör utrustn

Seite 73 - Soluzioni

Den här blodtrycksmätaren uppfyller kraven i EU-standarden för icke-invasiva blodtrycksmätare.Den har certifierats enligt EG-direktiven och har CE-mär

Seite 74 - Smaltimento

Maximal mätavvikelse pulsvärde : ± 5 % av värdetTryck alstring : Automatisk med pumpLuftutsläpp : AutomatiskAutom. Avstängning : Efter ca. 1 min D

Seite 75 - Dati Tecnici

Kontakta inköpsstället vid garantifrågor, eller tag kontakt med kundtjänst direkt. Måste produktenskickas in så bifoga uppgifter om defekten samt en k

Seite 76

MEDISANA AGJagenbergstraße 1941468 NEUSSTYSKLANDE-Mail: [email protected]: www.medisana.deService-adresserna finns på en separat bilaga. 161S

Seite 77 - 7 Garanzia

ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ!ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΠΩΣΔΗΠΟΤΕ!Επεξήγηση συμβόλωνΑυτό το εγχειρίδιο οδηγιών ανήκει σε αυτήν τη συσκευή. Περιλαμβάνει σημαντικέςπληροφορί

Seite 78

Δ·ÍÈÓfiÌËÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜: IIa, Ù‡Ô˜ BFΑριθμός LOT¶·Ú·ÁˆÁfiςΗμερομηνία κατασκευής¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏ªËÓ ·›ÚÓÂÙ ıÂÚ·¢ÙÈο ̤ÙÚ· ηÙfiÈÓ ·˘ÙÔ̤ÙÚËÛ˘! ªËÓ

Seite 79 - ¡CONSERVAR SIN FALTA!

11DE1. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie die START-Taste drücken.2. Wird die START-Taste gedrückt, ist ein langer Piepton zu hören und alle Zeic

Seite 80 - 1 Indicaciones de seguridad

καρό του χεριού ή άλλες ενοχλήσεις, λάβετε τα εξής µέτρα: ·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔSTART ÁÈ· Ó· ÍÂÊÔ˘ÛÎÒÛÂÈ ·Ì¤Ûˆ˜ Ë Ì·ÓÛ¤Ù·. ÷ϷÚÒÛÙ ÙË Ì·ÓÛ¤Ù· Î·È ·Ô

Seite 81

Σας ευχαριστούμε πολύ για την εμπιστοσύνη σας και σας συγχαίρουμε για την απόφασήσας! Με την αγορά του πιεσόμετρου αίματος HGN αποκτήσατε ένα προϊόν υ

Seite 82 - 2 Informaciones interesantes

ηÈÓÔ‡ÚÁÈÔ ·›Ì· Ë ›ÂÛË ÛÙȘ ·ÚÙËڛ˜ ÌÂÈÒÓÂÙ·È. ∂¿Ó Ù· ·ÁÁ›· Â›Ó·È ¯·Ï·Ú¿ ÌÂÙÚÈ¤Ù·È Ë‰Â‡ÙÂÚË ÙÈÌ‹ - Ë ›ÂÛË Ù˘ ‰È·ÛÙÔÏ‹˜.Η συσκευή HGN είναι ένα πι

Seite 83

™ÙÔÓ ÂfiÌÂÓÔ ›Ó·Î· ‰›ÓÔÓÙ·È ÔÈ Î·Ù¢ı˘ÓÙ‹ÚȘ ÙÈ̤˜ ÁÈ· ˘„ËÏ‹ Î·È ¯·ÌËÏ‹ ›ÂÛË·ÓÂÍ¿ÚÙËÙˆ˜ ËÏÈΛ·˜. Αυτές οι κατευθυντήριες τιμές πίεσης ανταποκρίνοντ

Seite 84

• ªÂÙÚ‹ÛÙ ÙËÓ ›ÂÛ‹ Û·˜ ÔÏϤ˜ ÊÔÚ¤˜, ·ÔıË·ÛÙ ٷ ·ÔÙÂϤÛÌ·Ù· Î·È Û˘ÁÎÚ›ÓÂÙ¤ Ù·ÌÂٷ͇ ÙÔ˘˜. ªËÓ ‚Á¿˙ÂÙÂ Û˘ÌÂÚ¿ÛÌ·Ù· ·fi ¤Ó· Î·È ÌfiÓÔ ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ·.

Seite 85

Για να μπορέσετε να θέσετε σε λειτουργία τη συσκευή πρέπει πρώτα να βάλετε μέσα τις συνημμένεςμπαταρίες. Στην κάτω πλευρά της συσκευής υπάρχει το καπά

Seite 86 - 3 Puesta en funcionamento

1. Με σβηστή τη συσκευή πατήστε ταυτόχρονα το πλήκτρο STARTκαι το πλήκτροMEM. Πρώτα αναβοσβήνει η θέση καταχώρησηςγια το μήνα (1, 2, 3, ... 12).2.

Seite 87

1. Περάστε την καθαρή μανσέτα στον αριστερό γυμνό καρπό χεριού, και με την παλάμη να δείχνει προς τα επάνω.2. Η απόσταση μεταξύ μανσέτας και παλάμης χ

Seite 88 - 4 Aplicación

1. Ενεργοποιήστε τη συσκευή πατώντας το πλήκτρο START.2. Όταν πατήσετε το πλήκτο STARTακούγεται ένας μακρύς χαρακτηριστικός ήχοςκαι όλες οι ενδείξ

Seite 89

5.1 ∂ÌÊ¿ÓÈÛË ÙˆÓ·ÔıËÎÂ˘Ì¤ÓˆÓÙÈÌÒÓ5.2 ™‚‹ÛÈÌÔ ÙÔ˘·ÔıËÎÂ˘Ù‹Σε κάθε μία από τις δύο μνήμες του πιεσόμετρού σας μπορείτε να αποθηκεύσετε έωςκαι 60 μετρή

Seite 90 - Borrar la

5.1 Anzeigen der gespeicherten Werte5.2 Löschen des SpeichersSie können in jedem der beiden Speicher Ihres Blutdruckmessgerätes bis zu 60 Messungen (B

Seite 91

6.1 §¿ıË Î·È‰ÈÔÚıÒÛÂȘ Στην οθόνη εμφανίζεται το σύμβολο αλλαγής μπαταριών• Οι μπαταρίες είναι ανίσχυρες ή άδειες. Παρακαλώ εισάγετε νέες μπαταρίες 1,

Seite 92

6.2∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ Î·È ÊÚÔÓÙ›‰·• μÁ¿ÏÙ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÚÈÓ Î·ı·Ú›ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹.• ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¤ η˘ÛÙÈο ̤۷ ηı·ÚÈÛÌÔ‡ ‹ ÛÎÏËÚ¤˜ ‚Ô‡ÚÙÛ˜.• ∫·

Seite 93

Η συσκευή αυτή αντιστοιχεί στις προδιαγραφές του προτύπου της ΕΕ για μη επεμβατικέςσυσκευές μέτρησης πίεσης αίματος. Είναι εγκεκριμένη σύμφωνα με τις

Seite 94

ª¤ÁÈÛÙË ÌÂÙÚÈ΋ ·fiÎÏÈÛËÙˆÓ ·ÏÌÈÎÒÓ ÙÈÌÒÓ : ± 5 % Ù˘ ÙÈÌ‹˜¢ËÌÈÔ˘ÚÁ›· ›ÂÛ˘ : ·˘ÙfiÌ·ÙË Ì ·ÓÙÏ›·∂Í·ÁˆÁ‹ ·¤Ú· : ·˘ÙfiÌ·ÙË∞˘ÙfiÌ·ÙË ·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË :

Seite 95 - 7 Garantía

™Â ÂÚ›ÙˆÛË ÂÁÁ˘ËÙÈ΋˜ ·Í›ˆÛ˘ Û·˜ ·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ·¢ı˘Óı›Ù ÛÙÔ ÂȉÈÎfi ηٿÛÙËÌ· Ô˘·ÁÔÚ¿Û·Ù ÙË Û˘Û΢‹ ‹ ηÙ¢ı›·Ó ÛÙÔ ∫¤ÓÙÚÔ ™¤Ú‚Ș. ™Â ÂÚ›Ù

Seite 96

MEDISANA AGJagenbergstraße 1941468 NEUSS°∂ƒª∞¡ÿ∞E-Mail: [email protected]¢È·‰›ÎÙ˘Ô:www.medisana.deΤη διεύθυνση σέρβις θα τη βρείτε στο ξεχωριστό συνοδε

Seite 97 - NOTAS IMPORTANTES!

MEDISANA AGJagenbergstraße 1941468 NEUSSGERMANYE-Mail: [email protected]: www.medisana.de51066 / 51067 11/2014

Seite 98 - 1 Avisos de segurança

6.1 Fehler und BehebungIm Display erscheint das Batteriewechsel-Symbol • Die Batterien sind zu schwach oder leer. Ersetzen Sie alle Batterien dur

Seite 99

DE Gebrauchsanweisung1 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Wissenswertes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Seite 100 - Informações gerais

6.2 Reinigung und Pflege• Entfernen Sie die Batterien, bevor Sie das Gerät reinigen.• Verwenden Sie nie aggressive Reini gungsmittel oder starke Bür s

Seite 101 - 2 Informações gerais

Dieses Blutdruckmessgerät entspricht den Vorgaben der EU-Norm für nichtinvasive Blutdruck-messgeräte. Es ist nach EG-Richtlinien zertifiziert und mit

Seite 102

16DE 6 VerschiedenesName und Modell : MEDISANA Blutdruckmessgerät HGNAnzeigesystem : Digitale AnzeigeSpeicherplätze : 2 x 60Messmethode : Oszillomet

Seite 103

17DEIm Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten wir uns technische und gestalterische Änderungen vor.Die jeweils aktuelle Fassung dieser Gebrauc

Seite 104 - 3 Põr em Funcionamento

b. Schäden, die auf Instandsetzung oder Eingriffe durch den Käufer oder unbefugte Dritte zurück-zuführen sind.c. Transportschäden, die auf dem Weg vom

Seite 105 - 3 Põr em funcionamento

19IMPORTANTINFORMATION!RETAIN FOR FUTURE USE!Explanation of symbolsThis instruction manual belongs to this device. It contains important information a

Seite 106 - 4 Aplicação

Classification: IIa, Type BF applied partLot numberManufacturerDate of manufactureWARNINGDo not take any therapeutic measures based on your own measur

Seite 107

• Please take the following measures if anything untoward should happen such as pain in the wristor other discomfort: Press the START button to defl

Seite 108 - 5 Memória

Thank you for your confidence in us and congratulations on your purchase! With the HGN upper arm blood pressure monitor you have purchased a MEDISANA

Seite 109 - 6 Generalidades

The HGN is a blood pressure unit intended for measuring blood pressure on the wrist. Themeasurement is carried out by a microprocessor, which, via a

Seite 110

Gerät und BedienelementeDevice and controls Appareil et éléments de commandeApparecchio ed elementi per la regolazioneDispositivo y elementos de contr

Seite 111

The following table shows the classification of high and low blood pressure, without taking age intoconsideration. This blood pressure assessment scal

Seite 112

• Measure your blood pressure several times, then record and compare the results. Do not draw anyconclusions from a single reading.• Your blood pressu

Seite 113 - 7 Garantia

You must insert the batteries provided before you can use your unit. The lid of the battery com-partment is located on the underside of the unit. Ope

Seite 114

1. With the unit switched off, simultaneously press the START button and the MEM buttonto set the date and time. First of all the entry point for th

Seite 115 - ABSOLUUT BEWAREN!

1. Attach the clean cuff to the left wrist which is free fromclothing with the palm of the hand facing upwards.2. There should be a gap of approx. 1 c

Seite 116 - 1 Veiligheidsmaatregelen

1. Switch the unit on by pressing the START button .2. If the START button is pressed, a long beep is heard and all display characters are shown(dis

Seite 117

5.1 Displaying stored results5.2 Deleting memory Up to 60 measurements (blood pressure and pulse with time and date) may be stored in each ofthe blood

Seite 118 - 2 Wetenswaardigheden

6.1 TroubleshootingThe battery change symbol appears in the display• The batteries are too low or empty. Replace both batteries with new 1.5 V

Seite 119

• Remove the batteries before cleaning the unit.• Never use strong detergents or hard brushes.• Clean the unit using a soft cloth lightly moistened wi

Seite 120

6.4Directives /NormsThis blood pressure monitor meets the requirements of the EU standard for non-invasive bloodpressure monitors. It is certified in

Seite 121

FRDEBatteriefachBlutdruck-Indikator (grün - gelb - orange - rot)LCD-Anzeige (Display)MEM-Taste (Speicherabruf)START-TasteHandgelenk-ManschetteA

Seite 122 - 3 Voor het Gebruik

Pulse measuring range : 30 – 180 beats / Min.Maximum error tolerance for static pressure : ± 3 mmHgMaximum error tolerance for pulse rate : ± 5

Seite 123

Warranty andrepair termsPlease contact your supplier or the service centre in case of a claim under the warranty. If you haveto return the unit, pleas

Seite 124 - 4 Het Gebruik

MEDISANA AGJagenbergstraße 1941468 NEUSSGERMANYE-Mail: [email protected]: www.medisana.deThe service centre address is shown on the attached le

Seite 125

REMARQUE IMPORTANTE! TOUJOURS CONSERVER!LégendeCe mode d’emploi fait partie du contenu de l’appareil. Elle contient des informations importantes conc

Seite 126 - 5 Geheugen

38Classification de l’appareil: IIa, Type BFN° de lotFabricant Date de fabricationAVERTISSEMENTNe prenez pas de mesures thérapeutiques sur la base de

Seite 127 - 6 Diversen

39• Si vous éprouvez des sensations désagréables durant la mesure, comme par ex. des douleurs aupoignet ou autres maux, prenez les mesures suivantes :

Seite 128

Félicitations et merci de votre confiance! Avec le tensiomètre HGN, vous avez acquis un produit de qualité de la maison MEDISANA. Afind'obtenir l

Seite 129

Le HGN est un tensiomètre destiné à mesurer la tension au niveau du poignet. La mesure est ici réalisée par un microprocesseur qui, au moyen d'un

Seite 130

Le tableau ci-dessous présente des valeurs indicatives de tension élevée et faible sans considérationde l'âge. Cette échelle de classification es

Seite 131 - 7 Garantie

• Effectuez plusieurs mesures de votre tension, mémorisez les résultats et comparez-les ensuite. Netirez jamais de conclusions à partir d'un seul

Seite 132

ITVano batteriaIndicatore di pressione arteriosa(verde – giallo – arancione – rosso)Display LCDTasto MEM (selezione della memoria)Tasto STARTMan

Seite 133 - SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET!

Avant de pouvoir utiliser votre appareil, vous devez insérer les piles fournies. Le couvercle du com-partiment des piles se trouve sur la partie infé

Seite 134 - 1 Turvallisuusohjeita

1. Lorsque l’appareil est éteint, appuyez simultanément sur les touches START et MEMpour passer en mode de réglage de la date et de l’heure. L’empla

Seite 135

1. Posez la manchette propre à même le poignet gauche, la paume de la main étant dirigée vers le haut.2. La distance entre la manchette et la paume do

Seite 136 - 2 Tietämisen arvoista

1. Allumez l’appareil en appuyant sur la touche START .2.Lorsque vous appuyez sur la touche START , vous entendez un bip prolongé et tous les caract

Seite 137

5.1 Affichagedes valeursen mémoire5.2 Effacerla mémoireVous pouvez enregistrer jusqu’à 60 mesures dans chaque mémoire (la tension ainsi que le poulsav

Seite 138

6.1 Problémes etDépannageLe symbole de la pile apparaît à l’écran • Les piles sont trop faibles ou déchargées. Remplacez les deux piles

Seite 139

6.2 Nettoyage etEntretien• Enlever les piles avant de nettoyer l'appareil.• Ne jamais utiliser de détergents agressifs, ni de brosses dures.• N

Seite 140 - 3 Käyttöönotto

Ce tensiomètre est conforme aux normes européennes pour la mesure non invasive de la tension. Il estcertifié selon des directives européennes et doté

Seite 141

52FR 6 DiversGonflage : Automatique par pompeDécompression : AutomatiqueExtinction autom. : Au bout d'environ 1 minuteConditions d'utilis

Seite 142 - 4 Käyttö

53FREn cas de recours à la garantie, veuillez vous adresser à votre revendeur spécialisé ou contactezdirectement le service clientèle. S’il est nécess

Seite 143

NLBatterijvakBloeddrukindicator (groen-geel-oranje-rood)LCD displayMEM-toets (Geheugenoproep)START-toetsPolsmanchetAanduiding van datum/tijdAa

Seite 144 - 5 Muisti

MEDISANA AGJagenbergstraße 1941468 NEUSSALLEMAGNEE-Mail: [email protected]: www.medisana.deVous trouverez l'adresse du SAV sur la fiche jo

Seite 145 - 6 Sekalaista

NOTE IMPORTANTI!CONSERVARE IN MANIERA SCRUPOLOSA!Spiegazione dei simboliQueste istruzioni per l’uso si riferiscono a questo apparecchio. Contengonoinf

Seite 146

Classificazione dell’apparecchio: IIa, Tipo BFNumero LOTProduttore Data di produzioneAVVERTENZANon intraprendere azioni terapeutiche in base all'

Seite 147

• Se durante una misurazione dovessero manifestarsi disturbi, come dolore al polso o altri fastidi,adottare le seguenti contromisure: Azionare il tast

Seite 148

Grazie per la fiducia accordataci e complimenti per la scelta! Con lo sfigmomanometro HGN Lei ha acquistato un prodotto di qualità di MEDISANA. Perrag

Seite 149 - Takuu- ja

HGN è uno sfigmomanometro destinato alla misurazione della pressione arteriosa sul polso. Lamisurazione avviene tramite un microprocessore che grazie

Seite 150 - Internet: www.medisana.de

Nello schema che segue sono riportati i valori indicativi relativi all’alta e alla bassa pressione senzatener conto dell’età. Questa scala di classifi

Seite 151 - OBSERVERA!

• Misurare più volte la pressione sanguigna, memorizzando i risultati ottenuti e confrontandoli poi fradi loro. Evitare di trarre conclusioni partendo

Seite 152 - 1 Säkerhetshänvisningar

Prima di utilizzare l’apparecchio, inserire le batterie accluse. Sul lato inferiore dell'apparecchio si trova ilcoperchio del vano batteria . Ap

Seite 153

1. Ad apparecchio spento, premere contemporaneamente il tasto STARTe il tasto MEMper passare alla modalità di impostazione della data e dell'or

Seite 154 - 2 Värt att veta

WICHTIGE HINWEISE !UNBEDINGT AUFBEWAHREN!ZeichenerklärungDiese Gebrauchsanweisung gehört zu diesem Gerät. Sie enthält wichtigeInformationen zur Inbetr

Seite 155

1. Applicare il manicotto pulito sul polso sinistro nudo con il palmo della mano rivolto verso l'alto.2. La distanza fra il manicotto e il palmo

Seite 156

1. Accendere l’apparecchio premendo il tasto START.2. Se si preme il tasto START, viene emesso un lungo segnale acustico e tutti i simboli vengono v

Seite 157 - 3 Ibruktagning

5.1 Lettura dei dati registrati5.2Cancellazione della memoriaIn ognuna delle due memorie dello sfigmomanometro è possibile salvare fino a 60 misurazio

Seite 158

6.1Problemi e SoluzioniIl display visualizza il simbolo della sostituzione delle batterie • Le batterie sono quasi o del tutto scariche. Sostitui

Seite 159 - 4 Användning

6.2 Pulizia e Manutenzione• Prima di pulire l’apparecchio togliere le batterie.• Non utilizzare detergenti aggressivi o spazzole dure.• Pulire l’appar

Seite 160

Questo sfigmomanometro soddisfa i requisiti della nome UE in materia di sfigmomanometri noninvasivi. È stato certificato secondo le direttive CE ed è

Seite 161

70IT Deviazione massima di misurazione dell apressione statica : ± 3 mmHgDeviazione massima di misurazione dei valori del polso : ± 5 % del valore

Seite 162 - 6 Övrigt

71ITIn caso di garanzia, contattare il vostro rivenditore di fiducia o direttamente il centro di assistenza.Se dovesse essere necessario spedire l’app

Seite 163

ITMEDISANA AGJagenbergstraße 1941468 NEUSSGERMANIAE-Mail: [email protected]: www.medisana.deL'indirizzo del servizio di assistenza è ripor

Seite 164

¡NOTAS IMPORTANTES! ¡CONSERVAR SIN FALTA!LeyendaEstas instrucciones forman parte de este aparato.Contienen información importante relativa a la puesta

Seite 165

2DE Geräteklassifikation: IIa, Typ BFLOT-NummerHerstellerHerstellungsdatumWARNUNGTreffen Sie aufgrund einer Selbstmessung keine therapeutischen Maßna

Seite 166 - 7 Garanti

Clasificación del aparato: IIa, Tipo BFNúmero de LOTEFabricanteFecha de fabricaciónADVERTENCIANo tome ninguna medida terapeútica a causa de una medici

Seite 167

• En caso de que aparecieran durante la medición molestias como dolor en la muñeca u otros dolores, adopte las siguientes medidas: Pulse la tecla STAR

Seite 168 - ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΠΩΣΔΗΠΟΤΕ!

Muchas gracias por su confianza y felicitaciones.Con el tensiómetro HGN ha adquirido un producto de calidad de MEDISANA. Para obtener losresultados de

Seite 169 - 1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·

El HGN es un tensiómetro pensado para medir la tensión arterial en la muñeca. La medición seproduce mediante un microprocesador que evalúa las oscilac

Seite 170

En la siguiente tabla se representan los valores indicativos para la tensión arterial alta y baja sin tener encuenta la edad. Esta escala sobre la ten

Seite 171 - 2 ÃÚ‹ÛÈ̘ ÏËÚÔÊÔڛ˜

• Mida su tensión arterial varias veces, memorice los resultados y compáre los unos con otros. No saque conclusiones de una sola medición.• Los resul

Seite 172 - ›ÂÛË ÛÙÔ Û›ÙÈ?

Antes de poder utilizar el aparato, hay que colocar las baterías adjuntas. En la parte inferior delaparato se encuentra la tapa del compartimento para

Seite 173

1. Pulsar al mismo tiempo con el aparato desconectado la tecla STARTy la tecla MEMpara pasar al modo de ajuste de fecha y hora. Primero parpadea la

Seite 174

1. Coloque el brazalete limpio en la muñeca izquierda desnuda, con el plato manual hacia arriba.2. La distancia entre el brazalete y el plato manual d

Seite 175 - 3 §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·

1. Conecte el aparato pulsando la tecla de START.2. Si se pulsa la tecla de START, se oirá un pitido largo y todos los símbolos aparecerán en lapant

Seite 176

3DE1 Sicherheitshinweise• Sollten während einer Messung Un an nehmlichkeiten wie z.B. Schmerz am Handgelenk oderandere Be schwerden auftreten, ergreif

Seite 177 - 4 ∂Ê·ÚÌÔÁ‹

5.1 Llamar los valores memorizados5.2 Borrar la memoriaPodrá guardar en cada memoria de su tensiómetro hasta 60 mediciones (presión arterial y pulso c

Seite 178

6.1 Averias y SolucionEn la pantalla aparece el símbolo de cambio de pilas• Las pilas están casi o completamente gastadas. Sustituya las pilas por pi

Seite 179

6.2 Limpieza y Cuidado• Desinstale las pilas antes de limpiar el aparato.• No utilice nunca soluciones de limpieza abrasivas ni cepillos duros.• Limpi

Seite 180 - 6 ¢È¿ÊÔÚ·

Este tensiómetro cumple las especificaciones de las normativas comunitarias para mediciones de latensión arterial no invasivas. Está certificado según

Seite 181 - 6 ¢È¿ÊÔÚ

88ES 6 GeneralidadesDivergencia de medición máxima de la presión estática : ± 3 mmHgDivergencia de medición máxima de los valores del pulso : ± 5 %

Seite 182

89ESLe rogamos consulte con su distribuidor especializado o directamente con el centro de servicio técnicoen caso de una reclamación. Si tuviera que r

Seite 183

MEDISANA AGJagenbergstraße 1941468 NEUSSALEMANIAE-Mail: [email protected]: www.medisana.deEncontrará la dirección de nuestra asistencia técnica

Seite 184 - 7 ∂ÁÁ‡ËÛË

NOTAS IMPORTANTES!GUARDAR SEM FALTA!Descrição dos símbolosEste manual de instruções pertence a este aparelho.Ele contém informações importantes para a

Seite 185

Classificação do aparelho: IIa, Tipo BFNúmero de loteFabricanteData de produçãoAVISONon intraprendere azioni terapeutiche in base all'automisuraz

Seite 186

• Se, durante a medição, sentir desconforto como, p.ex. dores no pulso ou outros sintomas, tome asseguintes medidas: Accione o botão START , a fim de

Kommentare zu diesen Handbüchern

Keine Kommentare