
FR Tensiomètre HGNIT Sfigmomanometro HGNES Esfigmomanómetro HGNPT Medidor da tensão arterial HGNNL Bloeddrukmeter HGNFI Olkavarren verenpainemittari H
4DE 2 WissenswertesVielen Dank für Ihr Vertrauen und herzlichen Glückwunsch! Mit dem Blutdruckmessgerät HGN haben Sie ein Qualitätsprodukt von MEDISA
Muito obrigado pela sua confiança e muitos parabéns!Com o medidor de tensão arterial HGN adquiriu um produto de qualidade da MEDISANA. Para poderobter
O HGN é um medidor da tensão arterial concebido para medir a tensão arterial no pulso. A mediçãoé feita através dum microprocessador que, através de u
Na tabela seguinte encontram-se os valores de referência para tensão alta e baixa sem consideraçãoda idade. Esta escala de medição da tensão arterial
• Meça a sua tensão várias vezes, guarde os resultados e compare-os depois. Não tire conclusões de um único resultado!• Os seus valores de tensão deve
Antes de poder utilizar o aparelho, as pilhas fornecidas têm de ser inseridas. Na parte inferior doaparelho encontra-se a tampa do compartimento das p
1. Prima simultaneamente o botão STARTe o botão MEMcom o aparelho desligado.Em primeiro lugar, pisca a posição de introdução para o mês (1, 2, 3, ..
1. Aplique a braçadeira limpa no pulso despido esquerdo com a palma da mão virada para cima.2. A distância entre a braçadeira e a palma da mão deve se
1. Ligue o aparelho premindo o botão START.2. Depois de premir o botão START, ouve-se um sinal acústico e todos os símbolos sãoexibidos no mostrador
5.1 Indicação dos valores memorizados5.2 Apagar a memóriaEm cada uma das memórias do seu medidor da tensão arterial pode-se guardar até 60 medições(te
6.1 Erros eSoluçaoNo mostrador é exibido o símbolo da substituição das pilhas • As pilhas estão com pouca carga ou vazias. Substitua todas as pil
5DEDas HGN ist ein Blut druck-Messgerät, das für die Blutdruck messung am Handgelenk bestimmt ist.Die Messung erfolgt hier durch einen Mikro prozessor
6.2 Limpeza e Manutençao• Retire as pilhas antes de limpar o aparelho.• Não utilize detergentes agressivos nem escovas fortes.• Limpe o aparelho com u
Este medidor da tensão arterial corresponde às prescriçõesda norma UE para medidores de tensãoarterial não invasivos. O aparelho está certificado em c
106PT Deriva máxima dos valores do pulso : ± 5 % do valorFormação de pressão : Automática com bombaDesinsuflação do ar : AutomáticaDesligar autom
107PTPor favor, em caso de garantia, contacte o seu revendedor especializado ou directamente o centrode assistência. Se for necessário enviar o aparel
MEDISANA AGJagenbergstraße 1941468 NEUSSALEMANHAE-Mail: [email protected]: www.medisana.deEncontra o endereço da assistência técnica na folha e
BELANGRIJKE AANWIJZINGEN!ABSOLUUT BEWAREN!Verklaring van de symbolenDeze gebruiksaanwijzing behoort bij dit toestel. Ze bevat belangrijke informatie o
110NL 1 VeiligheidsmaatregelenIIa, BF-veiligheidsklasseLOT-nummerProducentProductiedatumWAARSCHUWINGNeem op grond van zelfmeting van de bloeddruk gee
111NL• Mochten zich tijdens een meting onaangenaamheden zoals b.v. pijn aan de pols of andere klach-ten voordoen, neemt u dan de volgende tegenmaatreg
Hartelijk dank voor uw vertrouwen en van harte gelukgewenst!Met de bloeddrukmeter HGN heeft u een kwaliteitsproduct van MEDISANA aangeschaft. Voor een
De HGN is een bloeddrukmeter, die bestemd is voor bloeddrukmeting op de pols. De meting wordtdoor een microprocessor bestuurt die met behulp van een d
6DE 2 WissenswertesIn der nachfolgenden Tabelle werden die Richtwerte für hohen und niedrigen Blutdruck ohneBerücksichtigung des Alters angegeben. Di
In de tabel hieronder zijn de richtwaarden aangegeven voor hoge en lage bloeddruk zonder inacht-neming van de leeftijd. Deze beoordelingsschaal voor d
• Meet meermalen uw bloeddruk, sla de resultaten op en vergelijk de deze vervolgens onder elkaar.Trek geen conclusie opgrond van een enkel resultaat.•
Voordat u het instrument kunt gebruiken dient u de bijgaande batterijen in te zetten. Aan de onder-kant van het apparaat bevindt zich het deksel van h
1. Druk bij uitgeschakeld apparaat tegelijk op de START-toets en de MEM-toets , om in demodus voor de datum en tijdinstelling te komen. Eerst knippe
1. Brengt u de schone manchet op de linker onbedekte pols aan, met de handpalm naar boven.2. De afstand tussen manchet en handpalm moet ca. 1 cmbedrag
1. Schakel het instrument in door op de START-toets te drukken.2. Als u op de START-toets drukt is er een lange pieptoon te horen en alle tekens ver
5.1 Het weergeven van de opgeslagen waarden5.2 Wissen van hetgeheugenU kunt in elk van de beide geheugens van uw bloeddrukmeter maximaal 60 metingen (
6.1 Problemen enoplossingenIn het display verschijnt het symbool voor batterijen vervangen • De batterijen zijn te zwak of leeg. Vervangt u alle d
6.2 Reiniging enOnderhoud• Verwijder altijd eerst de batterijen voordat u het instrument reinigt.• Gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen of sterk
Deze bloeddrukmeter beantwoordt aan de eisen van de EU-norm voor niet-invasieve bloeddruk-meetinstrumenten. Het is gecertificeerd volgens de EG richtl
7DE• Messen Sie Ihren Blutdruck mehrfach, speichern Sie die Ergebnisse und vergleichen Sie diese dannmiteinander. Ziehen Sie keine Rück schlüsse aus e
124NL 6 DiversenMaximale meetafwijking van de polswaarden : ± 5 % van de waardeDrukopbouw : automatisch met pompOntluchting : automatischAutom. u
125NLWendt u zich voor garantiegevallen altijd tot uw leverancier of tot onze klantendienst. Moet u hetapparaat opsturen, stuur het dan samen met de k
MEDISANA AGJagenbergstraße 1941468 NEUSSDUITSLANDE-Mail: [email protected]: www.medisana.deHet serviceadres vindt u op het afzonderlijk bijgevo
TÄRKEITÄ TIETOJA!SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET!Kuvan selitysTämä käyttöohje kuuluu tähän laitteeseen. Siinä on tärkeitä tietoja käyttöö-nottoa ja käsittelyä kos
Laiteluokitus: IIa, Tyyppi BFLOT-numeroLaatijaValmistuspäivämääräVAROITUSÄlkää koskaan ryhtykö terapeuttisiin toimenpiteisiin itsemittauksen perusteel
• Mikäli tunnet mittauksen aikana olosi epämiellyttäväksi, esim. rannekipuja tai muita vaivoja, ryhdyseuraaviin vastatoimiin: Tyhjennä mansetti välit
Kiitoksia luottamuksesta ja sydämelliset onnentoivotukset! Ostaessasi HGN-verenpainemittarin olet hankkinut MEDISANA-laatutuotteen. Jotta saavuttaisi
HGN on verenpainemittari, joka on tarkoitettu verenpaineen mittaukseen ranteesta. Mittauksensuorittaa mikroprosessori, joka arvioi verenpainemansettia
Seuraavassa taulukossa ovat ohjearvot korkeille ja matalille verenpainearvoille ilman, että ikäotetaan huomioon. Tämä verenpainearvoasteikko vastaa ma
• Mittaa verenpaine useampaan kertaan ja tallenna tulokset ja vertaa tuloksia sitten keskenään. Älätee johtopäätöksiä yksittäisen mittaustuloksen peru
8DE 3 InbetriebnahmeBevor Sie ihr Gerät benutzen können, müssen Sie die beiliegenden Batterien einsetzen. An der Unter-seite des Gerätes befindet sic
Oheiset paristot tulee asettaa paikalleen, ennen kuin laitteen voi ottaa käyttöön. Laitteenalapuolella on paristolokeron kansi. Avaa se ja aseta ohei
1. Laitteen ollessa pois päältä paina samanaikaisesti START-painiketta ja MEM-painiketta .Ensin vilkkuu kuukausien syöttökohta (1, 2, 3 ... 12).2. A
1. Kiinnitä puhdas mansetti vasempaan paljaaseen ranteeseen, kämmen ylöspäin.2. Mansetin ja kämmenen välisen etäisyyden tulee olla n. 1 cm.3. Kiinnitä
1. Kytke laitteeseen virta painamalla START-painiketta .2. Kun START-painiketta painetaan, kuulet pitkän piippauksen ja kaikki merkit tulevat näkyv
5.1 Tallennettujen arvojen tulostaminen näytölle5.2 Muistin tyhjentäminenVoit tallentaa kuhunkin verenpainemittarisi kahdesta muistista jopa 60 mittau
6.1Viat ja niiden korjaaminenNäytössä näkyy paristonvaihtosymboli • Paristot ovat liian heikkoja tai tyhjät. Vaihda paristot uusiin 1,5 V:n tyypi
6.2Puhdistus jahoito• Poista paristot ennen laitteen puhdistamista.• Älä koskaan käytä voimakkaita puhdistusaineita tai karkeita harjoja.• Puhdista mi
Tämä verenpainemittari vastaa EU-standardin tavoitteita ei-invasiivisille verenpainmittareille. Se on sertifioitu EYdirektiivien mukaan ja siinä on CE
142FI 6 SekalaistaSykearvojen maksimaalinen mittauspoikkeama : ± 5 % arvostaPaineenmuodostus : Automaattisesti pumpullaIlmanpäästö : AutomaattinenA
143FIKäänny takuutapauksessa alan liikkeen tai suoraan asiakaspalveluhuollon puoleen. Jos laite tuleelähettää huoltoon, ilmoita vika ja lähetä laittee
DE1. Drücken Sie bei ausgeschaltetem Gerät gleichzeitig die START-Taste und die MEM-Taste. Zunächst blinkt der Eingabeplatz für den Monat (1, 2, 3,
MEDISANA AGJagenbergstraße 1941468 NEUSSSAKSAE-Mail: [email protected]: www.medisana.deHuolto-osoite löytyy erillisestä liitelehtisestä. 144F
OBSERVERA!SPARA!TeckenförklaringBruksanvisningen hör till apparaten.Den innehåller viktig information om igångsättning och användning. Läs igenomhela
Utrustningen har klassats som: IIa, typ BFLOT-nummerTillverkareTillverkningsdatumVarningGenomför inga medicinska åtgärder baserade på egen mätning! Än
• Om det under en mätning skulle uppträda problem, som t.ex. smärtor vid handleden eller andrabesvär, bör Ni gripa till följande motåtgärder: Tryck in
Tack för Ert förtroende och hjärtliga gratulationer! Med blodtrycksmätaren HGN har du köpt en kvalitetsprodukt från MEDISANA. För att Ni skallkunna up
HGN är en blodtrycksmätare som är avsedd för att mäta blodtrycket vid handleden. Mätningenutförs av en mikroprocessor som utvärderar de tryckvaria- ti
Nedan visas riktvärden för högt och lågt blodtryck utan hänsyn till åldern. Denna blodtrycksskalamotsvarar världshälsoorganisationens (WHO) riktlinjer
• Mät blodtrycket ett flertal gånger och spara värdena i datorns minne. Jämför dessa värden medvarandra. Dra inga slutsatser från ett enstaka mätresul
• Risk för läckage - undvik kontakt med hud, ögon och slemhinnor! Om du fårbatterisyra på något av ovanstående ställen: skölj genast rikligt med rent
1. Placera den rena manschetten på vänster handled direkt på huden, med handflatan uppåt.2. Avståndet mellan manschett och handflata skall vara ca. 1
10DE 4 Anwendung1. Bringen Sie die saubere Manschette am linken unbeklei-deten Handgelenk an, mit dem Handteller nach oben.2. Der Abstand zwischen Ma
1. Slå på apparaten med START-knappen .2. När START-knappentrycks hörs en lång pipsignal och alla symboler / tecken visas pådisplayen. Därefter vis
5.1 Hämta sparademätresultat5.2 Töm minnetNi kan i vart och ett av de båda minnena i Er blodtrykkmätare spara upp till 60 mätningar (blodtryckoch puls
156SE 6 Övrigt6.1 Fel ochÄtgärderPå displayen visas symbolen för batteribyte • Batterierna är för svaga eller tomma. Byt ut alla batterierna mot
1576.2 Rengöring och Värd• Ta ut batterierna innan Ni rengör apparaten.• Använd aldrig aggressiva rengöringsmedel eller hårda borstar.• Rengör utrustn
Den här blodtrycksmätaren uppfyller kraven i EU-standarden för icke-invasiva blodtrycksmätare.Den har certifierats enligt EG-direktiven och har CE-mär
Maximal mätavvikelse pulsvärde : ± 5 % av värdetTryck alstring : Automatisk med pumpLuftutsläpp : AutomatiskAutom. Avstängning : Efter ca. 1 min D
Kontakta inköpsstället vid garantifrågor, eller tag kontakt med kundtjänst direkt. Måste produktenskickas in så bifoga uppgifter om defekten samt en k
MEDISANA AGJagenbergstraße 1941468 NEUSSTYSKLANDE-Mail: [email protected]: www.medisana.deService-adresserna finns på en separat bilaga. 161S
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ!ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΠΩΣΔΗΠΟΤΕ!Επεξήγηση συμβόλωνΑυτό το εγχειρίδιο οδηγιών ανήκει σε αυτήν τη συσκευή. Περιλαμβάνει σημαντικέςπληροφορί
Δ·ÍÈÓfiÌËÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜: IIa, Ù‡Ô˜ BFΑριθμός LOT¶·Ú·ÁˆÁfiςΗμερομηνία κατασκευής¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏ªËÓ ·›ÚÓÂÙ ıÂڷ¢ÙÈο ̤ÙÚ· ηÙfiÈÓ ·˘ÙÔ̤ÙÚËÛ˘! ªËÓ
11DE1. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie die START-Taste drücken.2. Wird die START-Taste gedrückt, ist ein langer Piepton zu hören und alle Zeic
καρό του χεριού ή άλλες ενοχλήσεις, λάβετε τα εξής µέτρα: ·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔSTART ÁÈ· Ó· ÍÂÊÔ˘ÛÎÒÛÂÈ ·Ì¤Ûˆ˜ Ë Ì·ÓÛ¤Ù·. ÷ϷÚÒÛÙ ÙË Ì·ÓÛ¤Ù· Î·È ·Ô
Σας ευχαριστούμε πολύ για την εμπιστοσύνη σας και σας συγχαίρουμε για την απόφασήσας! Με την αγορά του πιεσόμετρου αίματος HGN αποκτήσατε ένα προϊόν υ
ηÈÓÔ‡ÚÁÈÔ ·›Ì· Ë ›ÂÛË ÛÙȘ ·ÚÙËڛ˜ ÌÂÈÒÓÂÙ·È. ∂¿Ó Ù· ·ÁÁ›· Â›Ó·È ¯·Ï·Ú¿ ÌÂÙÚÈ¤Ù·È Ë‰Â‡ÙÂÚË ÙÈÌ‹ - Ë ›ÂÛË Ù˘ ‰È·ÛÙÔÏ‹˜.Η συσκευή HGN είναι ένα πι
™ÙÔÓ ÂfiÌÂÓÔ ›Ó·Î· ‰›ÓÔÓÙ·È ÔÈ Î·Ù¢ı˘ÓÙ‹ÚȘ ÙÈ̤˜ ÁÈ· ˘„ËÏ‹ Î·È ¯·ÌËÏ‹ ›ÂÛË·ÓÂÍ¿ÚÙËÙˆ˜ ËÏÈΛ·˜. Αυτές οι κατευθυντήριες τιμές πίεσης ανταποκρίνοντ
• ªÂÙÚ‹ÛÙ ÙËÓ ›ÂÛ‹ Û·˜ ÔÏϤ˜ ÊÔÚ¤˜, ·ÔıË·ÛÙ ٷ ·ÔÙÂϤÛÌ·Ù· Î·È Û˘ÁÎÚ›ÓÂÙ¤ Ù·ÌÂٷ͇ ÙÔ˘˜. ªËÓ ‚Á¿˙ÂÙÂ Û˘ÌÂÚ¿ÛÌ·Ù· ·fi ¤Ó· Î·È ÌfiÓÔ ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ·.
Για να μπορέσετε να θέσετε σε λειτουργία τη συσκευή πρέπει πρώτα να βάλετε μέσα τις συνημμένεςμπαταρίες. Στην κάτω πλευρά της συσκευής υπάρχει το καπά
1. Με σβηστή τη συσκευή πατήστε ταυτόχρονα το πλήκτρο STARTκαι το πλήκτροMEM. Πρώτα αναβοσβήνει η θέση καταχώρησηςγια το μήνα (1, 2, 3, ... 12).2.
1. Περάστε την καθαρή μανσέτα στον αριστερό γυμνό καρπό χεριού, και με την παλάμη να δείχνει προς τα επάνω.2. Η απόσταση μεταξύ μανσέτας και παλάμης χ
1. Ενεργοποιήστε τη συσκευή πατώντας το πλήκτρο START.2. Όταν πατήσετε το πλήκτο STARTακούγεται ένας μακρύς χαρακτηριστικός ήχοςκαι όλες οι ενδείξ
5.1 ∂ÌÊ¿ÓÈÛË ÙˆÓ·ÔıËÎÂ˘Ì¤ÓˆÓÙÈÌÒÓ5.2 ™‚‹ÛÈÌÔ ÙÔ˘·ÔıËÎÂ˘Ù‹Σε κάθε μία από τις δύο μνήμες του πιεσόμετρού σας μπορείτε να αποθηκεύσετε έωςκαι 60 μετρή
5.1 Anzeigen der gespeicherten Werte5.2 Löschen des SpeichersSie können in jedem der beiden Speicher Ihres Blutdruckmessgerätes bis zu 60 Messungen (B
6.1 §¿ıË Î·È‰ÈÔÚıÒÛÂȘ Στην οθόνη εμφανίζεται το σύμβολο αλλαγής μπαταριών• Οι μπαταρίες είναι ανίσχυρες ή άδειες. Παρακαλώ εισάγετε νέες μπαταρίες 1,
6.2∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ Î·È ÊÚÔÓÙ›‰·• μÁ¿ÏÙ ÙȘ ̷ٷڛ˜ ÚÈÓ Î·ı·Ú›ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹.• ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¤ η˘ÛÙÈο ̤۷ ηı·ÚÈÛÌÔ‡ ‹ ÛÎÏËÚ¤˜ ‚Ô‡ÚÙÛ˜.• ∫·
Η συσκευή αυτή αντιστοιχεί στις προδιαγραφές του προτύπου της ΕΕ για μη επεμβατικέςσυσκευές μέτρησης πίεσης αίματος. Είναι εγκεκριμένη σύμφωνα με τις
ª¤ÁÈÛÙË ÌÂÙÚÈ΋ ·fiÎÏÈÛËÙˆÓ ·ÏÌÈÎÒÓ ÙÈÌÒÓ : ± 5 % Ù˘ ÙÈÌ‹˜¢ËÌÈÔ˘ÚÁ›· ›ÂÛ˘ : ·˘ÙfiÌ·ÙË Ì ·ÓÙÏ›·∂Í·ÁˆÁ‹ ·¤Ú· : ·˘ÙfiÌ·ÙË∞˘ÙfiÌ·ÙË ·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË :
™Â ÂÚ›ÙˆÛË ÂÁÁ˘ËÙÈ΋˜ ·Í›ˆÛ˘ Û·˜ ·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ·Â˘ı˘Óı›Ù ÛÙÔ ÂȉÈÎfi ηٿÛÙËÌ· Ô˘·ÁÔÚ¿Û·Ù ÙË Û˘Û΢‹ ‹ ηÙ¢ı›·Ó ÛÙÔ ∫¤ÓÙÚÔ ™¤Ú‚Ș. ™Â ÂÚ›Ù
MEDISANA AGJagenbergstraße 1941468 NEUSS°∂ƒª∞¡ÿ∞E-Mail: [email protected]¢È·‰›ÎÙ˘Ô:www.medisana.deΤη διεύθυνση σέρβις θα τη βρείτε στο ξεχωριστό συνοδε
MEDISANA AGJagenbergstraße 1941468 NEUSSGERMANYE-Mail: [email protected]: www.medisana.de51066 / 51067 11/2014
6.1 Fehler und BehebungIm Display erscheint das Batteriewechsel-Symbol • Die Batterien sind zu schwach oder leer. Ersetzen Sie alle Batterien dur
DE Gebrauchsanweisung1 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Wissenswertes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.2 Reinigung und Pflege• Entfernen Sie die Batterien, bevor Sie das Gerät reinigen.• Verwenden Sie nie aggressive Reini gungsmittel oder starke Bür s
Dieses Blutdruckmessgerät entspricht den Vorgaben der EU-Norm für nichtinvasive Blutdruck-messgeräte. Es ist nach EG-Richtlinien zertifiziert und mit
16DE 6 VerschiedenesName und Modell : MEDISANA Blutdruckmessgerät HGNAnzeigesystem : Digitale AnzeigeSpeicherplätze : 2 x 60Messmethode : Oszillomet
17DEIm Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten wir uns technische und gestalterische Änderungen vor.Die jeweils aktuelle Fassung dieser Gebrauc
b. Schäden, die auf Instandsetzung oder Eingriffe durch den Käufer oder unbefugte Dritte zurück-zuführen sind.c. Transportschäden, die auf dem Weg vom
19IMPORTANTINFORMATION!RETAIN FOR FUTURE USE!Explanation of symbolsThis instruction manual belongs to this device. It contains important information a
Classification: IIa, Type BF applied partLot numberManufacturerDate of manufactureWARNINGDo not take any therapeutic measures based on your own measur
• Please take the following measures if anything untoward should happen such as pain in the wristor other discomfort: Press the START button to defl
Thank you for your confidence in us and congratulations on your purchase! With the HGN upper arm blood pressure monitor you have purchased a MEDISANA
The HGN is a blood pressure unit intended for measuring blood pressure on the wrist. Themeasurement is carried out by a microprocessor, which, via a
Gerät und BedienelementeDevice and controls Appareil et éléments de commandeApparecchio ed elementi per la regolazioneDispositivo y elementos de contr
The following table shows the classification of high and low blood pressure, without taking age intoconsideration. This blood pressure assessment scal
• Measure your blood pressure several times, then record and compare the results. Do not draw anyconclusions from a single reading.• Your blood pressu
You must insert the batteries provided before you can use your unit. The lid of the battery com-partment is located on the underside of the unit. Ope
1. With the unit switched off, simultaneously press the START button and the MEM buttonto set the date and time. First of all the entry point for th
1. Attach the clean cuff to the left wrist which is free fromclothing with the palm of the hand facing upwards.2. There should be a gap of approx. 1 c
1. Switch the unit on by pressing the START button .2. If the START button is pressed, a long beep is heard and all display characters are shown(dis
5.1 Displaying stored results5.2 Deleting memory Up to 60 measurements (blood pressure and pulse with time and date) may be stored in each ofthe blood
6.1 TroubleshootingThe battery change symbol appears in the display• The batteries are too low or empty. Replace both batteries with new 1.5 V
• Remove the batteries before cleaning the unit.• Never use strong detergents or hard brushes.• Clean the unit using a soft cloth lightly moistened wi
6.4Directives /NormsThis blood pressure monitor meets the requirements of the EU standard for non-invasive bloodpressure monitors. It is certified in
FRDEBatteriefachBlutdruck-Indikator (grün - gelb - orange - rot)LCD-Anzeige (Display)MEM-Taste (Speicherabruf)START-TasteHandgelenk-ManschetteA
Pulse measuring range : 30 – 180 beats / Min.Maximum error tolerance for static pressure : ± 3 mmHgMaximum error tolerance for pulse rate : ± 5
Warranty andrepair termsPlease contact your supplier or the service centre in case of a claim under the warranty. If you haveto return the unit, pleas
MEDISANA AGJagenbergstraße 1941468 NEUSSGERMANYE-Mail: [email protected]: www.medisana.deThe service centre address is shown on the attached le
REMARQUE IMPORTANTE! TOUJOURS CONSERVER!LégendeCe mode d’emploi fait partie du contenu de l’appareil. Elle contient des informations importantes conc
38Classification de l’appareil: IIa, Type BFN° de lotFabricant Date de fabricationAVERTISSEMENTNe prenez pas de mesures thérapeutiques sur la base de
39• Si vous éprouvez des sensations désagréables durant la mesure, comme par ex. des douleurs aupoignet ou autres maux, prenez les mesures suivantes :
Félicitations et merci de votre confiance! Avec le tensiomètre HGN, vous avez acquis un produit de qualité de la maison MEDISANA. Afind'obtenir l
Le HGN est un tensiomètre destiné à mesurer la tension au niveau du poignet. La mesure est ici réalisée par un microprocesseur qui, au moyen d'un
Le tableau ci-dessous présente des valeurs indicatives de tension élevée et faible sans considérationde l'âge. Cette échelle de classification es
• Effectuez plusieurs mesures de votre tension, mémorisez les résultats et comparez-les ensuite. Netirez jamais de conclusions à partir d'un seul
ITVano batteriaIndicatore di pressione arteriosa(verde – giallo – arancione – rosso)Display LCDTasto MEM (selezione della memoria)Tasto STARTMan
Avant de pouvoir utiliser votre appareil, vous devez insérer les piles fournies. Le couvercle du com-partiment des piles se trouve sur la partie infé
1. Lorsque l’appareil est éteint, appuyez simultanément sur les touches START et MEMpour passer en mode de réglage de la date et de l’heure. L’empla
1. Posez la manchette propre à même le poignet gauche, la paume de la main étant dirigée vers le haut.2. La distance entre la manchette et la paume do
1. Allumez l’appareil en appuyant sur la touche START .2.Lorsque vous appuyez sur la touche START , vous entendez un bip prolongé et tous les caract
5.1 Affichagedes valeursen mémoire5.2 Effacerla mémoireVous pouvez enregistrer jusqu’à 60 mesures dans chaque mémoire (la tension ainsi que le poulsav
6.1 Problémes etDépannageLe symbole de la pile apparaît à l’écran • Les piles sont trop faibles ou déchargées. Remplacez les deux piles
6.2 Nettoyage etEntretien• Enlever les piles avant de nettoyer l'appareil.• Ne jamais utiliser de détergents agressifs, ni de brosses dures.• N
Ce tensiomètre est conforme aux normes européennes pour la mesure non invasive de la tension. Il estcertifié selon des directives européennes et doté
52FR 6 DiversGonflage : Automatique par pompeDécompression : AutomatiqueExtinction autom. : Au bout d'environ 1 minuteConditions d'utilis
53FREn cas de recours à la garantie, veuillez vous adresser à votre revendeur spécialisé ou contactezdirectement le service clientèle. S’il est nécess
NLBatterijvakBloeddrukindicator (groen-geel-oranje-rood)LCD displayMEM-toets (Geheugenoproep)START-toetsPolsmanchetAanduiding van datum/tijdAa
MEDISANA AGJagenbergstraße 1941468 NEUSSALLEMAGNEE-Mail: [email protected]: www.medisana.deVous trouverez l'adresse du SAV sur la fiche jo
NOTE IMPORTANTI!CONSERVARE IN MANIERA SCRUPOLOSA!Spiegazione dei simboliQueste istruzioni per l’uso si riferiscono a questo apparecchio. Contengonoinf
Classificazione dell’apparecchio: IIa, Tipo BFNumero LOTProduttore Data di produzioneAVVERTENZANon intraprendere azioni terapeutiche in base all'
• Se durante una misurazione dovessero manifestarsi disturbi, come dolore al polso o altri fastidi,adottare le seguenti contromisure: Azionare il tast
Grazie per la fiducia accordataci e complimenti per la scelta! Con lo sfigmomanometro HGN Lei ha acquistato un prodotto di qualità di MEDISANA. Perrag
HGN è uno sfigmomanometro destinato alla misurazione della pressione arteriosa sul polso. Lamisurazione avviene tramite un microprocessore che grazie
Nello schema che segue sono riportati i valori indicativi relativi all’alta e alla bassa pressione senzatener conto dell’età. Questa scala di classifi
• Misurare più volte la pressione sanguigna, memorizzando i risultati ottenuti e confrontandoli poi fradi loro. Evitare di trarre conclusioni partendo
Prima di utilizzare l’apparecchio, inserire le batterie accluse. Sul lato inferiore dell'apparecchio si trova ilcoperchio del vano batteria . Ap
1. Ad apparecchio spento, premere contemporaneamente il tasto STARTe il tasto MEMper passare alla modalità di impostazione della data e dell'or
WICHTIGE HINWEISE !UNBEDINGT AUFBEWAHREN!ZeichenerklärungDiese Gebrauchsanweisung gehört zu diesem Gerät. Sie enthält wichtigeInformationen zur Inbetr
1. Applicare il manicotto pulito sul polso sinistro nudo con il palmo della mano rivolto verso l'alto.2. La distanza fra il manicotto e il palmo
1. Accendere l’apparecchio premendo il tasto START.2. Se si preme il tasto START, viene emesso un lungo segnale acustico e tutti i simboli vengono v
5.1 Lettura dei dati registrati5.2Cancellazione della memoriaIn ognuna delle due memorie dello sfigmomanometro è possibile salvare fino a 60 misurazio
6.1Problemi e SoluzioniIl display visualizza il simbolo della sostituzione delle batterie • Le batterie sono quasi o del tutto scariche. Sostitui
6.2 Pulizia e Manutenzione• Prima di pulire l’apparecchio togliere le batterie.• Non utilizzare detergenti aggressivi o spazzole dure.• Pulire l’appar
Questo sfigmomanometro soddisfa i requisiti della nome UE in materia di sfigmomanometri noninvasivi. È stato certificato secondo le direttive CE ed è
70IT Deviazione massima di misurazione dell apressione statica : ± 3 mmHgDeviazione massima di misurazione dei valori del polso : ± 5 % del valore
71ITIn caso di garanzia, contattare il vostro rivenditore di fiducia o direttamente il centro di assistenza.Se dovesse essere necessario spedire l’app
ITMEDISANA AGJagenbergstraße 1941468 NEUSSGERMANIAE-Mail: [email protected]: www.medisana.deL'indirizzo del servizio di assistenza è ripor
¡NOTAS IMPORTANTES! ¡CONSERVAR SIN FALTA!LeyendaEstas instrucciones forman parte de este aparato.Contienen información importante relativa a la puesta
2DE Geräteklassifikation: IIa, Typ BFLOT-NummerHerstellerHerstellungsdatumWARNUNGTreffen Sie aufgrund einer Selbstmessung keine therapeutischen Maßna
Clasificación del aparato: IIa, Tipo BFNúmero de LOTEFabricanteFecha de fabricaciónADVERTENCIANo tome ninguna medida terapeútica a causa de una medici
• En caso de que aparecieran durante la medición molestias como dolor en la muñeca u otros dolores, adopte las siguientes medidas: Pulse la tecla STAR
Muchas gracias por su confianza y felicitaciones.Con el tensiómetro HGN ha adquirido un producto de calidad de MEDISANA. Para obtener losresultados de
El HGN es un tensiómetro pensado para medir la tensión arterial en la muñeca. La medición seproduce mediante un microprocesador que evalúa las oscilac
En la siguiente tabla se representan los valores indicativos para la tensión arterial alta y baja sin tener encuenta la edad. Esta escala sobre la ten
• Mida su tensión arterial varias veces, memorice los resultados y compáre los unos con otros. No saque conclusiones de una sola medición.• Los resul
Antes de poder utilizar el aparato, hay que colocar las baterías adjuntas. En la parte inferior delaparato se encuentra la tapa del compartimento para
1. Pulsar al mismo tiempo con el aparato desconectado la tecla STARTy la tecla MEMpara pasar al modo de ajuste de fecha y hora. Primero parpadea la
1. Coloque el brazalete limpio en la muñeca izquierda desnuda, con el plato manual hacia arriba.2. La distancia entre el brazalete y el plato manual d
1. Conecte el aparato pulsando la tecla de START.2. Si se pulsa la tecla de START, se oirá un pitido largo y todos los símbolos aparecerán en lapant
3DE1 Sicherheitshinweise• Sollten während einer Messung Un an nehmlichkeiten wie z.B. Schmerz am Handgelenk oderandere Be schwerden auftreten, ergreif
5.1 Llamar los valores memorizados5.2 Borrar la memoriaPodrá guardar en cada memoria de su tensiómetro hasta 60 mediciones (presión arterial y pulso c
6.1 Averias y SolucionEn la pantalla aparece el símbolo de cambio de pilas• Las pilas están casi o completamente gastadas. Sustituya las pilas por pi
6.2 Limpieza y Cuidado• Desinstale las pilas antes de limpiar el aparato.• No utilice nunca soluciones de limpieza abrasivas ni cepillos duros.• Limpi
Este tensiómetro cumple las especificaciones de las normativas comunitarias para mediciones de latensión arterial no invasivas. Está certificado según
88ES 6 GeneralidadesDivergencia de medición máxima de la presión estática : ± 3 mmHgDivergencia de medición máxima de los valores del pulso : ± 5 %
89ESLe rogamos consulte con su distribuidor especializado o directamente con el centro de servicio técnicoen caso de una reclamación. Si tuviera que r
MEDISANA AGJagenbergstraße 1941468 NEUSSALEMANIAE-Mail: [email protected]: www.medisana.deEncontrará la dirección de nuestra asistencia técnica
NOTAS IMPORTANTES!GUARDAR SEM FALTA!Descrição dos símbolosEste manual de instruções pertence a este aparelho.Ele contém informações importantes para a
Classificação do aparelho: IIa, Tipo BFNúmero de loteFabricanteData de produçãoAVISONon intraprendere azioni terapeutiche in base all'automisuraz
• Se, durante a medição, sentir desconforto como, p.ex. dores no pulso ou outros sintomas, tome asseguintes medidas: Accione o botão START , a fim de
Kommentare zu diesen Handbüchern